| | | 道連·格雷的畫像(精)/輕經典 | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 193-280元 | 【優惠價】 | 121-175元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787505735040 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/02/32/3855581-fm.jpg)
-
出版社:中國友誼
-
ISBN:9787505735040
-
作者:(英)奧斯卡·王爾德|譯者:蘇福忠
-
頁數:239
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2017-04-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:2
-
字數:185千字
-
《道連·格雷的畫像(精)》是英國**作家、詩人、戲劇家奧斯卡·王爾德的代表作之一,是世界文學**的經典之作。英俊少年格雷面對好友霍爾華德為他畫好的肖像,說:“如果我能夠永葆青春,而讓這畫像去變老,我願拿我的靈魂換青春!”在亨利勛爵的誘導下,格雷的願望實現了,但他的個性也由單純變為世故,靈魂由純潔變得污穢。追求享樂的結果,導致格雷在自我放縱的泥淖中越陷越深,*後走向毀滅。
-
《道連·格雷的畫像(精)》是英國著名作家、詩
人、戲劇家奧斯卡·王爾德的代表作之一,是世界文
學史上的經典之作。道連·格雷是一名長在倫敦的貴
族少年,相貌極其俊美,並且心地善良。道連見了畫
家霍爾沃德為他所作的畫像,發現了自己驚人的美,
在畫家朋友亨利勛爵的蠱惑下,他向畫像許下心願:
美少年青春永葆,所有歲月的滄桑和少年的罪惡都由
畫像承擔。道連剛開始時不以為然,但當他玩弄一個
女演員的感情致使她自殺之後,發現畫像中的道連發
生了邪惡的變化。恐懼的道連沒有克制,反而更加放
縱自己的欲望。道連美貌依舊,畫像卻一日日變得丑
陋不堪。十八年後,基於對畫家作品的憎惡以及對自
己丑陋靈魂的厭惡,道連謀殺了畫家霍爾沃德。之後
,那位女演員的弟弟前來尋仇,被道連巧言欺騙,最
終死於非命。正是女演員弟弟的死亡喚醒了道連的良
知,他舉刀向丑陋的畫像刺去,結果自己離奇死亡。
他的面容變得丑惡蒼老,而畫像卻年輕如初。
-
譯者序 序言 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章
-
畫室裡到處都是濃郁的玫瑰花香,徐緩的初夏的
暖風攪動起了花園的樹木,敞開的門刮進來紫丁香醉
人的醇香,抑或是粉紅爭艷的刺叢*加沁人肺腑的芳
香。 亨利·沃頓勛爵躺在波斯鞍囊形長沙發上,一如
他養成的習.慣,一支接一支地吸煙,從沙發的角落
,他瞅見了金鏈花甜膩膩香噴噴的花朵閃爍,那些顫
動的枝椏好像難以承受如同火焰般燃燒的美的重壓。 翻飛的鳥兒那些怪異的影子,時不時掠過遮擋住那面
大窗戶前面的長長的柞綢窗簾,映出了一種瞬間閃爍
的日本效果,令他想起東京那些臉色蒼白如玉的畫家
,通過必要的固定的藝術手段,專心傳達那種瞬息變
幻的運動的感覺。蜜蜂在沒有刈割的深草叢中飛舞,
或者在蔓延的五葉地錦的蒙塵的金刺兒周圍沒完沒了
地旋轉,嗡嗡的鳴響似乎讓寧靜*加沉悶了。倫敦城
模糊的喧囂如同遠處一臺手風琴發出的隆隆低音。 屋子中間,在一個直立的畫架的畫布上,一個長
相格外英俊的年輕人的真人般大小的畫像赫然挺立,
畫像前面,相隔不遠的地方,坐著畫家本人,巴茲爾
·霍爾沃德,幾年前他突然消失,引起了盡人皆知的
轟動,因此招來了各種奇奇怪怪的猜測。 畫家打量這幅優美而喜人的肖像,人物栩栩如生
地反映在了他的藝術裡,快活的笑意在面孔上油然而
生,似乎要滯留下來。然而,他突然一驚,閉上了眼
睛,手指搭在眼瞼上,仿佛他一心要把某個奇怪的夢
關閉在腦海裡,他害怕從夢中醒來。 “這是你*好的作品,巴茲爾,是出自你手的*
好的作品。”亨利勛爵說,一副疲倦的樣子,“你明
年無論如何要送到格羅夫納去。美術學院太大了,也
太庸俗。我不管什麼時候到那裡去,那裡都人滿為患
,我根本無法觀看那些畫作,讓人不寒而栗,要不就
是畫作擁擠不堪,我又無法看見人了,讓人*加毛骨
悚然。格羅夫納確實是**可選之地。”
“我哪裡都不想送去,”他回過話,把頭向後一
甩,怪模怪樣的,在牛津上學時總會引發他的朋友們
的大笑,“不會的。我不會把它送到任何地方。”
亨利勛爵甚是喫驚,揚起兩道眉毛打量著他。眼
前繚繞的藍色煙霧,從他那含有濃烈的鴉片成分的香
煙上冉冉升起,一圈摞一圈,煞是好看。“哪裡都不
送嗎?我親愛的老兄,為什麼?你有什麼心事嗎?你
們這些畫家都是些奇怪的家伙!你們為了獲取名聲什
麼事情都干。可等到混到名聲了,卻又恨不得把它扔
掉。這就是你在賣傻了,因為這世上**比有人品頭
論足*鬧心的事情,就是沒有人說三道四。這樣一幅
肖像畫會讓你聲名鵲起,一下子凌駕於英格蘭的年輕
人之上,讓那些老家伙妒火中燒——如果老家伙們還
有點脾氣的話。”
“我知道你會笑話我的,”他回答道,“不過我
真的不能展覽它。我把自己很多東西都畫進畫兒裡了
。”
亨利勛爵在長沙發上伸了伸身子,哈哈笑起來。 “是的,我早知道你會笑話我的,可是那畫兒很
真實,怎麼都是一回事兒。”
“把你自己的很多東西都畫進去了!好家伙,巴
茲爾,我不知道你還很愛虛榮呢。瞧你那張稜角分明
的糙臉,煤黑的頭發,可這個年輕的阿多尼斯看起來
像是像牙和玫瑰葉子捏弄出來,我真的看不出來你們
之間有什麼相像之處。哎呀,我親愛的巴茲爾,他就
是一個納西瑟斯,而你——哦,當然你生就一副富有
智力的表情,不過如此而已。但是,美,真正的美,
哪裡開始一種智力的表情,就會在哪裡完結。智力本
身是一種誇張的方式,毀壞了臉上的和諧。一個人一
旦坐下來思考,就隻會變成一個鼻子,或者一個腦門
兒,或者某種可怕的東西。看看博學職業裡的那些成
功的男人吧。他們是多麼讓人一看就倒胃口!當然,
教會不在此例。可是,話說回來,教會裡沒有人思考
啊。一個主教活到八十歲還一直在說他十八歲男孩兒
時教給他的那些話,自然而然,他始終看上去高高興
興的,**的。你的神秘的年輕朋友,你一直沒有告
訴我他叫什麼名字,不過他的肖像真的讓我著迷,從
來不思考。我對這點是相當有把握的。他是那種沒有
腦子的美麗坯子,我們鼕季沒有鮮花養目的時候,他
就應該一直待在這裡,而且夏天我們需要來點什麼刺
激我們的智力的時候,他也應該一直待在這裡。別往
你臉上貼金了,巴茲爾,你和他毫無相像之處。”
P1-3
| | | | | |