| | | 弗洛爾和她的兩個丈夫/亞馬多作品 | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 448-649元 | 【優惠價】 | 280-406元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544762267 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/09/25/07/3581499-fm.jpg)
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544762267
-
作者:(巴西)若熱·亞馬多|譯者:孫成敖//範維信
-
頁數:574
-
出版日期:2016-06-01
-
印刷日期:2016-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:440千字
-
《弗洛爾和她的兩個丈夫》是巴西作家若熱·亞馬多*為**的作品之一,講述了美麗的少女弗洛爾與迷人的流浪漢瓦迪尼奧一見鐘情,並不顧家庭的反對而結婚。七年後,瓦迪尼奧猝然死去,弗洛爾無法忍受寡居的寂寞,嫁給了正直體面的藥劑師特奧多羅博士,但幸福平靜的婚姻生活似乎缺少了點什麼,她漸生厭倦。此時死去的丈夫忽然重返人間,同時與兩個丈夫相處使弗洛爾左右為難:她依然愛著前夫,可又不想傷害後者…… 作家極為巧妙地把現實與虛幻交織在一起,這一切又都是順理成章、真實可信。
-
若熱·亞馬多編著的《弗洛爾和她的兩個丈夫》
講述了,迷人又任性的瓦迪尼奧在狂歡節上猝然離世
。這位臭名昭著的賭徒曾令他那嬌艷可人的妻子弗洛
爾飽受苦楚,如今,這位寡婦隻把心思放在美食學校
上。弗洛爾終於被與瓦迪尼奧截然相反的藥劑師吸引
,可結婚後,她卻時時夢到死去的丈夫。一天晚上,
瓦迪尼奧出現在她的床邊,欲望不減,來履行他的婚
姻權利……
-
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 譯後記
-
2
狂歡隊伍甚至整條街都沸反盈天。周圍有人在亂
跑。正在狂歡的人們一下子亂了套。*有甚者,聲名
狼藉的阿內特——一個浪漫而又歇斯底裡的年輕妓女
——竟利用這樣一個大好機會犯起精神病來。隻見她
低聲尖叫了幾下,看樣子馬上就要昏迷過去。她的這
一切都是表演給一副嬌態的卡爾利尼奧斯·馬斯卡倫
尼亞斯看的。這位性格狂躁、動不動就犯精神病的女
人對馬斯卡倫尼亞斯一往情深——她自己說她過於敏
感,每當馬斯卡倫尼亞斯彈奏起四弦琴時,她就猶如
一隻母貓渾身戰栗。現在四弦琴不響了,毫無用處地
倒懸在這位藝術家的手裡,仿佛是瓦迪尼奧把它*後
彈出的樂聲帶到另一個世界去了。 人們從四面八方跑來。消息很快便在附近流傳開
了,接著又擴散到了聖佩德羅、塞特大街和坎波格蘭
德,招來了一大批好奇的人。尸體周圍站著一小圈人
,你推我搡,議論紛紛。一位住在索德雷街的大夫被
請來了。一名交通警察掏出哨子,使勁地吹個不停,
仿佛是向全城包括整個狂歡隊伍宣告,瓦迪尼奧死了
。 “真的,的確是瓦迪尼奧,可憐的家伙!”一個
戴著用襪子做成的假面具、模樣十分古怪的人證實說
。狂歡的興頭隨之消失了。所有的人都認出了瓦迪尼
奧:他那副興高采烈的神情,參差不齊的髭須,遊手
好閑的高傲勁頭,早已為眾人熟識,尤其在那些人們
喝酒、賭博和開心取樂的場所,他*是一個備受歡迎
的人物,何況這裡離他的家又這麼近,沒有誰認不出
他來。 另一個戴著很大的熊頭假面具、身穿粗布衣服的
人擠過水洩不通的街道,來到尸體跟前。他摘下假面
具,露出悲傷的面孔、無精打采的髭須和光禿禿的頭
頂,低聲說道:
“瓦迪尼奧,我的好兄弟,這究竟是怎麼回事?
”
“他出了什麼事?是怎麼死的?”人們互相詢問
。有人回答說“是喝酒喝的”,便對如此意想不到的
死亡做出了一種過於簡單的解釋。一位背都駝了的老
太婆停了下來,瞥了死人一眼,問:
“他還隻是個小伙子,怎麼年紀輕輕的就死了呢
?”
就在提問聲和回答聲交織在一起的時候,醫生把
耳朵貼在瓦迪尼奧的胸前,明知無用,還是*後又聽
了一次。 “他當時正在跳桑巴舞,可起勁了,沒有對任何
人講一句話,身子一歪,倒在地上就真的死了。”他
四個朋友中的一個解釋說。此時他的醉意已經**消
失,頭腦突然變得清醒,而且萬分激動。他的身上胡
亂地穿著巴伊亞州女人的服裝,臉上塗著大紅的顏色
,眼底下用燒焦的軟木描上了深深的黑眼圈。 人們不應對這五個小伙子化裝成巴伊亞州女人一
事疑神疑鬼,他們個個都是十足的男子漢。他們所以
化裝成巴伊亞州女人,是為了*好地嬉戲、逗笑和惡
作劇,而不是因為他們偏愛女性化,有什麼令人懷疑
的怪癖。瓦迪尼奧穿著一條漿洗過的白裙子,褲襠處
繫著一塊粗大的木藷,每走一步都要撩開裙子,把那
個奇特而猥瑣的東西顯露出來,使得女人們不得不捂
著臉暗自發笑,為想入非非而感到害羞。現在,木藷
被甩在一邊,懸在瓦迪尼奧露出來的大腿上,已經不
能再使任何人發笑了。他四位朋友中的一個走過來,
從瓦迪尼奧的腰上解下了木藷。即使如此,死者的模
樣也依然很不體面,很不莊重。他是在參加狂歡節時
死去的,胸前沒有被**擊中或被刀砍開而流出來的
鮮血,使他化裝過的容貌有所改變。 弗洛爾太太幾乎是和警察同時趕到的。諾爾瑪太
太理所當然地走在她的前面,嘴裡不停地喊叫著為她
開路。她由熱心的女伴們攙扶著,剛在街角露面,所
有人便立刻猜到了她就是死者的遺孀,因為她邊走邊
喘著長氣,痛苦地呻吟著,絲毫不想抑制自己的淚水
,*後失聲大哭起來。此外,她身著一件相當舊的、
隻有在家裡打掃衛生時纔穿的便服,腳下是一雙拖鞋
,而且還沒有梳頭。盡管如此,她也是漂亮的,令人
看著心情舒暢:小巧玲瓏,豐盈而又不顯得肥胖,皮
膚微黑,光滑的頭發黑得發青,雙眸脈脈傳情,厚厚
的嘴唇微啟,牙齒整齊而潔白。“令人饞涎欲滴。”
瓦迪尼奧在充滿柔情的日子裡常常這樣誇獎弗洛爾。 這種時日也許極少,卻是令人無法忘懷的。誰知道呢
,也許因為弗洛爾太太是烹**師,所以瓦迪尼奧就
在這些田園詩般的日子裡把她稱作“我的玉米蜜餅,
我的香噴噴的夾餡炸糕,我的油炸肥筍雞”。把弗洛
爾太太比喻成這些美味食品,恰好使人正確地認識到
她的迷人之處:弗洛爾太太生性嫻靜而溫順,身上隱
藏著某種令人動情的魅力。瓦迪尼奧十分了解自己的
妻子:那種因膽怯而受到抑制的渴望,那種深藏在心
底的情欲。一上床,瓦迪尼奧就會把它們激發出來,
使其變得十分強烈直至無法抑制。當瓦迪尼奧興致勃
勃的時候,沒有任何一個男人能比他*加令人陶醉,
沒有任何一個女人能夠不為之動心。弗洛爾太太從來
不能抗拒他的魅力,即使在她*近滿懷憤慨和暴怒的
時候也依然如此。她曾多次怨恨過瓦迪尼奧,後悔當
初把自己的命運與這樣一個放蕩不羈的人聯繫在了一
起。 然而,在痛不欲生地向死得很不是時候的瓦迪尼
奧走去的時候,弗洛爾太太已經昏昏沉沉,腦子裡空
空蕩蕩,什麼也回想不起來了。她既想不起那些充滿
柔情的合歡時刻,也想不起那些萬分痛苦、異常孤獨
的可怕日子,仿佛丈夫一死,他身上的所有缺點便已
全部消失,或是在“他匆匆地路經這個愁泉淚谷時”
,他本來就不存在這些缺點。P6-9
| | | | | |