| | | 列那狐 | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 265-384元 | 【優惠價】 | 166-240元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787568026611 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:華中科技大學
-
ISBN:9787568026611
-
作者:(英)威廉·卡克斯頓|譯者:鄭振鐸
-
頁數:165
-
出版日期:2017-06-01
-
印刷日期:2017-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:83千字
-
威廉·卡克斯頓著的《列那狐》來源於歐洲民間傳說,經過歷代民間人士和學者加工,於公元12世紀前後形成故事定本。列那是一隻可恨又可愛的狐狸,兇殘狡猾,機敏多智,能言善辯。他欺騙捉弄強大愚昧的統治者,如狼、熊、獅子等;也殘殺捕食弱小善良的動物,如雞、兔、烏鴉等;多次憑借聰明機警讓自己*處逢生、化險為夷,故事十分有趣,且充滿諷刺現實的寓意。
-
關於列那狐的故事大約在1170年到1250年間成形
,最初是長篇故事詩,作者威廉·卡克斯頓有許多人
,絕大多數已經難以查考,後來還有不少續篇和仿作
。流傳最廣的版本便由是法國女作家瑪·阿希·季諾
夫人改寫。
《列那狐》講述的是代表新興市民階級的列那狐
在面對獅王的強權、公狼的霸道、雄雞的弱小無助時
,總是能以自己的聰明機警左右逢源。它一方面欺壓
平民百姓,一方面同強權豪門勾心鬥角,乃至戰勝強
大的對手。
-
正文
-
四
於是獾豬格令巴(CryHlbart)出來說話了,他是
列那的姊姊的兒子,說話時帶著怒氣。 “依賽格林勛爵,你的話是不對的。俗諺有之,
‘一個仇敵的口中,說不出好話來。’你說的都是謊
話,你責備我舅父列那的話又是對的麼?我可以說,
你不敢確定地說,你們二人中,列那侵害你比你侵害
他*甚些,應該用繩把頭頸掛在樹上,如一個賊一樣
。但是他如果像你一樣現在也在這宮廷上,在國王身
邊,他心裡要不要想道,你所做的事已夠叫你去向他
謝罪。——你曾許多次用你的兇殘尖利的牙齒咬我的
舅父,至於究竟多少次,我簡直算也算不清楚了。但
我可以說出我所熟知的幾件事:你不記得你怎樣地處
置他從車上拋下來的比目魚,當你遠遠地跟在車後面
,自己獨自喫掉了好的比目魚,隻剩下魚骨或你自己
所不喫的骨頭給他麼?同這一樣,你對於肥豬肋肉也
不肯給他,這豬肋肉氣味**好,你獨自喫在嘴裡了
,當我舅父向你要他的一份時,你卻侮蔑地答他道:
‘列那,好孩子,我很高興把你的一份給你。’——
但我的舅父卻什麼也沒有得到——實則這塊豬肋肉乃
是他冒大險而得來的,因為人來了,把他拋到一個袋
中,他好容易纔得逃命出來。如此同樣的事,列那曾
從依賽格林那裡受到許多次。唉,諸位先生,你們想
想,這是對的麼?然而還有呢。他控告我舅父列那怎
樣的侵害他,因為侮辱到他的妻子。我舅父確曾躺在
她身邊,但那是七年之前的事了——那時他還沒有娶
她呢,如果列那為了戀愛與敬禮對她表示他的意志,
那有什麼要緊?她不久是被恕了。所以依賽格林如果
聰明些,便沒有控告的權利。他要相信他自己沒有權
利如此的誣謗他的妻子。現在還要對於兔子克瓦的事
說明一下。我想這事是一種猜想。如果他讀書時,功
課讀得不對,他的先生列那還不應該打他麼?如果不
打學生們,不叱責他們的懶惰,他們要永不肯用功的
。再說考托士控告說他很苦地在鼕天得到一塊布丁,
在這時候,食物正是很不易找尋。但他*好不要開口
控訴,因為他的布丁是偷來的。古諺說道,‘障得者
亦悖失’,是應該的。如果列那從一個賊那裡取去所
偷的東西,誰會去責備他?這是正理。他懂得法律,
能夠明白正義。我的舅父是一個和愛真實的人,他不
能忍受虛偽的事。他做事都與他的牧師討論。他永不
曾害過什麼人,因為他**不過喫一頓,他過著隱士
的生活,他有一年多不曾喫肉了。我昨天聽見從他那
裡來的幾個人說,他已經離開他的馬裡卜臺
(Maleperdays)堡,建築了一個土穴。他住在那裡,
不再去打獵,隻靠著人家的施濟,除了大家施濟給他
的東西外,什麼也不取。他十分懺悔他的罪惡,終日
禱著上帝。”
如此,格令巴代他舅父辯護了許多話,正當這時
,他們看見山上走下了雄雞張的克勞(Chanticleer)
,抬了一個尸架,躺在架上的,是一隻死雞,列那狐
曾把她的頭咬去,這必須抬來給國王看,使他知道。 五
張的克勞走上前來,悲憫地撲打著他的雙手與他
的翼膀。在尸架的兩邊,有兩個悲戚的小雌雞抬著,
一個叫作康太,一個叫作克拉耶,死的是她們的姊姊
,小雌雞柯平。她們哭她們死去的姊姊,哭得十分悲
切,她們母親的哭聲尤高,遠遠的便可聽見了。這樣
的,他們這一大隊伍走到獅王的面前。 於是張的克勞說道:“悲慈的主,我的王,請你
垂聽我的控告,我告的是列那狐,他大大地傷害我及
這裡立著的我的孩子們。四月的初旬,天氣很好,我
是很高興,很驕傲,因為我的孩子很多……
P6-9
| | | | | |