| | | 壞女孩的惡作劇(精)/巴爾加斯·略薩作品繫列珍藏版 | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 337-489元 | 【優惠價】 | 211-306元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532156115 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/17/47/3246589-fm.jpg)
-
出版社:上海文藝
-
ISBN:9787532156115
-
作者:(秘)馬裡奧·巴爾加斯·略薩|譯者:尹承東
-
頁數:356
-
出版日期:2015-06-01
-
印刷日期:2015-06-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:305千字
-
馬裡奧·巴爾加斯·略薩編著的《壞女孩的惡作劇》包括:第一章:智利小姑娘;第二章:遊擊隊員;第三章:新潮倫敦的賽馬畫師;第四章:銷魂城堡的“譯員”;第五章:不會說話的小男孩;第六章:防波堤的建設者阿基米德;第七章:拉瓦皮耶斯的馬塞利亞;附:略薩訪談錄;我想探討一種脫離浪漫主義神話的愛情;譯後記。
-
馬裡奧·巴爾加斯·略薩編著的《壞女孩的惡作
劇》介紹:她還是一個小黃毛丫頭的時候,就大膽地
下定決心,利用一切手段往前闖,不再做廚娘和防波
堤工人的女兒奧蒂麗塔,而要永遠逃離在她看來是陷
阱、牢獄、意味著詛咒和懲罰的秘魯,遠走高飛,去
做一個富人,特別是要做一個非常非常富有的人,哪
怕為此她不得不干出最邪惡的惡作劇,冒最可怕的風
險,做任何需要的事情,直至變成一個冷若冰霜、不
具感情、利欲熏心、殘忍兇狠的女人。
而他還在幼年時期就懷有了一個夢想:移居巴黎
。然而少年時代的一場戀情導致的反復別離和重逢卻
將改變一切。那個不滿於現狀、冒險成性、極端實用
主義而又不安分守己的女孩,將把他從他那雄心勃勃
的狹小世界裡拖出來。作為像倫敦、巴黎、東京或馬
德裡這些大都市動蕩和興盛時代的見證人,兩個主人
翁的生活將始終交織纏繞在一起卻又無法完全吻合。
愛情如同壞女孩,有著干變萬化的面孔!
在喜劇與悲劇,現實與虛構之間,《壞女孩的惡
作劇》成功地演示了一種飄忽不定的愛情。這種愛情
如問壞女孩一樣,有著千變萬化的面孔。激情與冷漠
、偶然與命運、痛苦與快樂……這是略薩所有作品中
最妙趣橫生、激情四射、撼人心弦的一部長篇小說。
-
第一章 智利小姑娘 第二章 遊擊隊員 第三章 新潮倫敦的賽馬畫師 第四章 銷魂城堡的“譯員” 第五章 不會說話的小男孩 第六章 防波堤的建設者阿基米德 第七章 拉瓦皮耶斯的馬塞利亞 附:略薩訪談錄 我想探討一種脫離浪漫主義神話的愛情 譯後記
-
第一章 智利小姑娘
米拉弗洛雷斯的海水浴場有兩次波浪破碎浪花飛
濺。**次是在遠方離海灘二百米的地方。我們這些
勇敢的小孩子毫無畏懼地一直下到那兒,然後讓海浪
拖著我們往回漂,當把我們拖回大約一百米的地方時
,這道浪便逐漸消失,繼而,海水又在瀟灑的起伏翻
滾中形成一道新的波浪,這道新的波浪在第二次震耳
欲聾的轟轟隆隆聲中同樣破碎,把我們衝到浪谷之中
,直至把我們緩緩推到海灘的碎石邊。 那個夏天真是美妙極了,在米拉弗洛雷斯的舞會
上,沒有人再跳華爾茲、科裡多、布魯斯、博萊羅和
瓦拉查斯舞,因為曼博舞橫掃了一切,獨占了舞場。 曼博舞像一場地震,在這個區的舞會上,讓所有青少
年男女和成年男女又扭又跳,又蹦又鬧,變化著各種
舞步,開心極了。而且,在米拉弗洛雷斯以外的地方
肯定也同樣如此,哪怕是距米拉弗洛雷斯很遠的城區
,比如林塞、布雷尼亞、喬裡約斯,或者是*具異國
情調的利馬中心拉維多利亞區、裡馬克區和波韋尼爾
區。我們來拉弗·洛雷斯人從來沒有去過這些區,而
且也從來沒有想過一定要到那兒去。 就這樣,我們從跳華爾茲舞和瓦拉查斯舞、桑巴
舞和波爾卡舞,轉到了去跳曼博舞;也從滑冰和玩踏
板車轉向了騎自行車。有些人,比如塔托·蒙赫和托
尼·埃斯佩霍,則去玩摩托;甚至有一兩個人去玩汽
車,比如作為區裡鶴立雞群的人物的盧欽,有時會把
他爸爸的折篷雪佛蘭轎車偷開出來,帶我們沿著防波
堤去兜風,從露天咖啡館一直開到阿爾芒達裡茨峽谷
,車速每小時高達上百公裡。 但是,那個夏天*引人注目的事情還是兩姊妹從
她們遙遠的**智利來到米拉弗洛雷斯。她們艷麗奪
目地登場,說話時語速很快,把單詞*後的音節喫掉
,並且在句子的結尾發出像噓聲一般的感嘆。她們的
出現讓我們所有剛剛脫下短褲換上長褲的米拉弗洛雷
斯人都轉身注視她們、而我比別人尤甚。 兩姊妹中,妹妹像是姐姐,而姐姐則像是妹妹。 姐姐名叫莉莉,比露西矮一點兒,她比露西長一歲。 莉莉至多大約有十四五歲,露西大約十三四歲。艷麗
奪目這個形容詞好像就是為她們發明的,至今仍然如
此。露西不像她的姐姐那樣艷麗奪目,這不僅是因為
她的頭發沒有姐姐那麼金黃,那麼長,穿著比姐姐簡
樸,而且因為她比姐姐寡言少語,跳舞的時候,盡管
也變化著各種動作,大膽地扭動腰肢——沒有一個米
拉弗洛雷斯女子敢這樣做——但她似乎是個莊重拘謹
的女孩,跟她的姐姐相比,幾乎可說平淡無味。當放
好唱片、高亢的曼博舞曲響起來時,我們便開始跳舞
。那時,莉莉旋轉得簡直像個陀螺,像風中的烈火,
又像夜間的磷火。 莉莉的舞步輕捷瀟灑,姿勢極為優美,臉上掛著
微笑,嘴裡哼著舞曲的歌詞;她架起胳臂,露出小腿
,扭動著腰部和肩膀,她那整個纖小的身軀在裙子以
及襯衫的多種曲線塑造中,似乎全身都在動情,都在
顫抖,從發梢到腳底都在舞蹈。不管誰跟她跳曼博舞
,都難以跟她配合得好到讓她稱心如意,因為她的腿
腳如此瘋狂地旋轉跳動,舞伴豈能不亂腳步?這不可
能!舞伴從一開始就落後於她的節奏,他心中也十分
清楚,全場的舞者都在注視著莉莉的曼博舞。“怎麼
是這樣的女孩子呀!”我姑媽生氣地說,“跳起舞來
就像墨西哥舞女通戈萊萊,也像墨西哥電影裡的倫巴
舞女。”“嗯,我們不要忘了她是智利女孩,”她自
我附和道,“那個**的女人的強項可不是美德。”
我像不滿一周歲的小牛犢一樣愛上了莉莉,那是
*浪漫的戀愛方式,可說愛得如膠似漆。在那個難忘
的夏天,我向她表白過三次。**次是在裡卡多·帕
爾瑪電影院的高層座位上,這座電影院位於米拉弗洛
雷斯的中心公園裡。那時在看禮拜天的早場電影,她
拒*了我,說她還年幼,不應該戀愛。第二次是在那
個夏天揭幕的薩拉薩爾公園下面的滑冰場上,她又拒
*了我,說需要考慮一下,理由是盡管她有點喜歡我
,但她的父母要求她在讀完中學四年級之前不能戀愛
,而現在她還在讀三年級。*後一次是在一場大吵大
鬧的幾天前我們在拉爾科林蔭道的美味奶油點心鋪喝
香草牛奶時,自然,她再次拒*了我。干嘛她一定要
說答應我呢?當我們在一起的時候,不是已經像戀人
了嗎?做遊戲的時候,瑪爾塔也在場,每次不都是我
們兩配對嗎?在米拉弗洛雷斯的海濱我們坐在一起嗎
?在舞會上,她跟我跳舞的次數不是比跟任何人都多
嗎?那麼,既然整個米拉弗洛雷斯都認為我們已經是
戀人,她何必還要正式表態呢?靠她那模特似的外貌
,烏溜溜而狡黠的雙目和飽滿豐潤的小口,她已經是
一個風姿秀逸的女人了。 “你的一切我都喜歡,”我對她說,“但是,我
*喜歡的是你的說話方式。”由於語調和音樂性,她
的講話方式詼諧而奇特,與秘魯女人講話截然不同;
她還用一些詞語、格言、俏皮話和諺語,把我們區裡
的人弄得雲裡霧裡,暈頭轉向,大家都在猜她的話是
什麼意思,是不是隱藏著某種嘲弄譏諷。莉莉總是雙
關語不離口,還說些謎語似的話讓人猜,或者講些露
骨的**笑話,弄得區裡的女孩子面紅耳赤。“這些
智利女孩子太可怕了!”我姑媽阿爾韋塔譴責道,像
學校的教師那樣把眼鏡摘下來又戴上,戴上又摘下來
,她擔心這兩個外來的女孩子會讓米拉弗洛雷斯的道
德崩潰。P4-6
| | | | | |