●緒論
一、選題緣起與研究意義
二、研究現狀與不足
三、研究問題與研究假設
四、研究視角、研究內容、研究方法
五、研究特色與創新
章 縱向考察:茅盾翻譯思想的發展變遷
節 “取精用宏”:茅盾翻譯思想的不變之軸
一、“以供己用”:“五四運動”時期茅盾的翻譯目的觀
二、“精華凝練”:土地革命時期茅盾的翻譯目的觀
三、“化為自己的血肉”:抗日戰爭和解放戰爭時期茅盾的翻譯目的觀
四、“吸收其精華來滋養自己”:新中國成立後茅盾的翻譯目的觀
第二節 “直譯”:茅盾翻譯思想的發展之脈
一、“單字的翻譯正確”“句調的精神相仿”:“五四運動”時期茅盾的翻譯方法觀
二、“不要歪曲了原作的面目”:土地革命時期茅盾的翻譯方法觀
三、“要能表達原作的精神”:新中國成立後茅盾的翻譯方法觀
第三節 “藝術創造性的翻譯”:茅盾翻譯思想的演變之征
一、“神韻”:“五四運動”時期茅盾的翻譯標準觀
二、“風韻和力”:土地革命時期茅盾的翻譯標準觀
三、“既需要譯者的創造性,而又要完全忠實於原作的面貌”:新中國成立後茅盾的翻譯標準觀
第四節 “批評與自我批評”:茅盾翻譯思想的變化之像
一、“譯書的批評”:“五四運動”時期茅盾的翻譯批評觀
二、“推薦好的‘媒婆’,批評‘說謊的媒婆’:土地革命時期茅盾的翻譯批評觀
三、推薦和批評譯作:抗日戰爭和解放戰爭時期茅盾的翻譯批評觀
四、“全面的深入的批評”:新中國成立後茅盾的翻譯批評觀
第五節 譯研結合:茅盾翻譯思想的變遷之核
一、“博覽深求”:“五四運動”時期茅盾的譯研結合觀
二、“誦讀宜博,而研究則宜專”:土地革命時期茅盾的譯研結合觀
三、“閱讀的範圍是愈大愈好”:抗日戰爭和解放戰爭時期茅盾的譯研結合觀
四、“先了解全面而後深入一角”:新中國成立後茅盾的譯研結合觀
第六節 小結
第二章 橫向聚焦:茅盾翻譯思想與翻譯實踐的互動
節 茅盾翻譯思想與小說翻譯實踐的互動
一、茅盾的小說翻譯選材
二、茅盾的小說翻譯目的
三、茅盾的小說翻譯方法
四、茅盾的小說翻譯批評
五、茅盾的小說翻譯研究
第二節 茅盾翻譯思想與戲劇翻譯實踐的互動
一、茅盾的戲劇翻譯選材
二、茅盾的戲劇翻譯目的
三、茅盾的戲劇翻譯方法
四、茅盾的戲劇翻譯批評
五、茅盾的戲劇翻譯研究
第三節 茅盾翻譯思想與詩歌翻譯實踐的互動
一、茅盾的詩歌翻譯選材
二、茅盾的詩歌翻譯目的
三、茅盾的詩歌翻譯方法
四、茅盾的詩歌翻譯研究
第四節 茅盾翻譯思想與散文翻譯實踐的互動
……
內容簡介
本書基於翻譯學學科理論和方法,通過社會學、文化研究和傳播學的跨學科視角,綜合采用歷時研究與共時研究、定性研究與定量研究相結合的方法,縱向考察了茅盾翻譯思想的發展變遷,橫向聚焦了茅盾翻譯思想與翻譯實踐的互動關繫,深入探尋茅盾翻譯思想形成發展的原因,反思探討茅盾翻譯思想對當下翻譯研究的現實啟示。這對中國傳統譯論向現代譯論的轉化、中西方譯論的對話、翻譯理論與實踐的互動等都具有重要現實啟示意義。