●引論從歷史走向未來的中國莎學
章從晚清到民國:莎士比亞入華的“前經典化”時期
節《莎氏樂府本事》及其莎劇注釋本在中國
第二節民國時期的莎士比亞研究:從文本到對舞臺演出的認識
第二章形成具有中國特色的莎學
節馬克思主義莎評與西方馬克思主義莎評
第二節博我以文,約吾以美:走向新世紀的中國莎學
第三章真善美在中國舞臺上的詩意性彰顯
節莎劇演出:經典的意義
第二節莎士比亞戲劇的獨特氣韻:研究和演出
第三節以校園莎劇節為號召:中國大學莎士比亞戲劇演出
第四章深沉哲思與嚴謹演繹:現實主義和浪漫主義結合的莎劇敘事
節青春、浪漫與詩意美學:張奇虹對莎士比亞《威尼斯商人》的舞臺敘事
第二節人性的演繹:在王袍加身與脫落之際:《李爾王》的當代闡釋
第三節《泰特斯·安德洛尼克斯》:血泊與哲思相交織的空間敘事
第四節回到話劇審美藝術本體:《溫莎的風流娘兒們》的舞臺敘事
第五節歷史演繹與世俗戲謔的空間表征:《亨利四世》的中國化空間敘事
第六節面對經典的舞臺敘事:北京人藝改編的《哈姆雷特》
第七節詩化意像的空間重構:《理查三世》的跨文化書寫
第五章演繹、思考與創新:先鋒實驗精神與對莎劇神韻的把握
節轉動萬花筒,隱喻中的先鋒性:林兆華改編的《哈姆雷特》
第二節戲仿與隱喻:《理查三世》的敘事策略
第三節後經典敘事:從《科利奧蘭納》到《大將軍寇流蘭》
第四節我秀故我在:走向現代的《第十二夜》
第五節中國化:田沁鑫變形的《明》
第六節中西文化、語言在藝術和美學上的成功對接雙語《李爾王》
第七節肢體敘事與現代莎士比亞:形體戲劇《2008羅密歐與朱麗葉》
第六章與莎士比亞相約在中國舞臺
節異質文化與藝術之間的跨越
第二節從《麥克白》到昆劇《血手記》
第三節音舞敘事:越劇《馬龍將軍》與《麥克白》
第四節從《麥克白》到婺劇《血劍》
第五節跨文化的本土建構:從《麥克白》到徽劇《驚魂記》
第六節戲與非戲之間:川劇《馬克白夫人》
第七章生存與變異:莎士比亞戲劇的互文與互文化
節國劇藝術中的京劇莎劇
第二節從主題到音舞的互文:京劇《哈姆雷特》與現代文化轉型
第三節悲劇《哈姆雷特》戲劇性情景的建構與越劇抒情性演繹
第四節旋轉的舞臺:互文在京劇《歧王夢》與莎劇之間
第五節跨界敘事:京劇《溫莎的風流娘兒們》與“福氏喜劇”
第八章美在民族化:中國地方戲莎劇
節成功與遺憾:闡釋莎劇內涵的地方化莎劇
第二節現代意識下的實踐與理論創新:越劇《第十二夜》
第三節在場與不在場:《鼕天的故事》的越劇改編
第四節西卉東植:《羅密歐與朱麗葉》與花燈劇《卓梅與阿羅》
第五節經典與草根,敘述兼代言:二人轉《羅密歐與朱麗葉》
第六節遮蔽與失落的悲劇審美:越劇《羅密歐與朱麗葉》
第九章莎士比亞戲劇的地域化:“何必非真”與“取神略貌
節黃梅戲:為莎劇增色的寫意性表達
第二節中西戲劇審美觀念的踫撞
第三節粵劇《天之驕女》與《威尼斯商人》
第四節敘事與抒情模式:粵劇《豪門千金》對《威尼斯商人》的改編
第五節對經典的跨文化闡發:從《第十二夜》到粵劇《天作之合》
第六節“秀”出來的“東北味”:吉劇《溫莎的風流娘兒們》
第七節地域化呈現:互文性視角下的絲弦戲《李爾王》
第十章臺灣莎學研究情況綜述
節奠基與發展
第二節莎劇演出
第十一章結語:“後莎士比亞400時代”
參考文獻
後記
內容簡介
本書全面梳理了自民國以來莎士比亞戲劇在中國的傳播及改編。尤其是從話劇莎劇、戲曲莎劇改編的特點出發,深入分析了話劇莎劇改編、戲曲莎劇改編的不同特點和不同的藝術表現手法。不但對話劇改編的莎劇進行了全面梳理,而且深入闡釋了作為寫意性,以歌舞演故事的中國戲劇是如何改編話劇形態的莎劇的美學理念和具體呈現方式,對京劇、昆曲、越劇、黃梅戲、川劇、徽劇、花燈戲、二人轉、吉劇、絲弦戲等等戲曲莎劇的改編進行了深入研究。