畫說詩經
作 者: 李白 著 劉香玲 王夢 編 許淵衝 譯 陳家泠 繪
定 價: 120
出?版?社: 中國對外翻譯出版公司
出版日期: 2019年06月01日
頁 數: 272
裝 幀: 簡裝
ISBN: 9787500158639
●詩三百,一言以蔽習,思無邪。不學詩無以言。——孔子 現存先秦古籍,真贗雜糅,幾乎無一書無問題,其真金美玉,字字可信者,《詩經》其首也。——梁啟超 《詩經》是‘中國最古的詩選’,‘以性質言,風者,閭巷之情詩;雅者,朝廷之樂歌;頌者,宗廟之樂歌也。——魯迅 《詩經》並不是一部經典,確實是一部古代歌謠的總集。——胡適 入其國,其教可知也。其為人也溫柔敦厚,詩教也。——《禮記》 《詩經》是中國一部倫理的歌詠集。中國古代人對於人生倫理的觀念,自然而然的由他們最懇摯、最和平的一種內部心情上歌詠出來了。我們要懂中國古代人對於世界、國家、社會、家庭種種方面的態度觀點,最好的資料,無過於此《詩經》三百篇。——錢穆 該書用圖畫的方式向全世界分享中華文化的精神內涵和審美風範,實現了中華文化經典與傳統繪畫的深度結合。——日本前首相鳩山友紀夫
內容簡介
《詩經》是中國古代部詩歌總集,誕生於二千五百多年前的春秋時代,目前存世三百零五篇,故有“詩三百”之說。本書選用中國翻譯文化終身成就獎獲得者、北京大學教授許淵衝先生《詩經》英文譯本作為底本,邀請陳家泠、戴敦邦、施大畏、劉金貴、張見等19位有名藝術家以國畫形式詮釋《詩經》。
李白 著 劉香玲 王夢 編 許淵衝 譯 陳家泠 繪
譯者:許淵衝教授 詩譯英法人,北京大學教授,翻譯家。在靠前外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國歷代詩詞譯成英、法韻文的專享專家。1999年被提名為諾貝爾文學獎候選人。2010年12月2日獲得中國翻譯協會用於表彰個人的優選榮譽獎項“中國翻譯文化終身成就獎”。
“關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”(《周南·關雎》),“桃之夭夭,灼灼其華”(《周南·桃夭》),“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”(《小雅·采薇》)……以上這些我們耳熟能詳的優美詩句都出自《詩經》。 《詩經》是中國古代部詩歌總集,誕生於二千五百多年前的春秋時代,目前存世三百零五篇,故有“詩三百”之說。《詩經》中的作品除極少數幾首有作者署名外,大多出自平民和奴隸之手,最後經樂官加工修訂而成,這些民歌是《詩經》最精華的部分。 《詩經》、《楚辭》、漢賦、唐詩、曲和明清小說是中國傳統文化的重要載體,對中國文學藝術乃至世界文學藝術的發展都曾產生過積極的影響。以圖解方式傳播中國傳統文化的做法古已有之,所謂繡像小說即為一例。在讀圖格外受到青睞的今天,我們將唐詩、宋詞和《詩經》以漢英對照、圖文並茂的方式呈現給中外讀者,希冀讓更多的讀者共享中國傳統文化之精華。 從二〇一二年開始......
"