![內容虛線](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/101450072/TB2uhKJhB0kpuFjSsppXXcGTXXa-101450072.png)
內容簡介
![](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/101450072/TB2LvCmhxXkpuFjy0FiXXbUfFXa-101450072.png)
民國時期,西風東漸。一批文學大家在原創寫作的同時,亦致力於外國文學的譯介,且卓有成就,進而對中國新文學的發展產生重要影響。這堪稱民國時期頗耐尋味的獨特現像。
“舊譯珍藏”所選徐志摩、郁達夫、鄭振鐸、戴望舒等名家,在文學目前自成一派,又多有留學海外的背景,因此他們的譯作文采斐然,雅信並重,後世很難望其項背。
這是民國魅力中另一種底蘊獨特的風流。舊譯新刊,不僅再現文學大家的譯著風采,在翻譯界普遍粗制濫造的當下,更有匡扶和正源的意義。
《夜深時》收錄了曼殊斐爾等名家名作。