| | | 鼕天的故事(詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集)(精) | 該商品所屬分類:文學 -> 戲劇 | 【市場價】 | 230-334元 | 【優惠價】 | 144-209元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532771844 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532771844
-
作者:(英)莎士比亞|譯者:張衝
-
頁數:179
-
出版日期:2016-03-01
-
印刷日期:2016-03-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:56千字
-
《鼕天的故事(詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集)(精)》為莎士比亞喜劇之一,講述的是:西西裡國王裡昂提斯因懷疑王後赫米溫妮與波希米亞國王波力克希尼斯行為不軌,將王後監禁,並將獄中生下的公主棄於荒野。公主長大後與波希米亞王子相愛。*後兩位國王重歸於好,骨肉團圓。
-
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564
-1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作家、詩人,
歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一
位空前絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉
大的文豪。為紀念莎士比亞逝世四百周年,特以我社
詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜舍考慮悲劇、喜
劇、歷史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種出版單
行本,配以約翰·吉爾伯特爵士(Sir John
Gilbert)的全套經典插圖,出版《鼕天的故事(詩體
插圖珍藏本莎士比亞作品集)(精)》。
-
正文
-
萊昂提斯 別急著說“謝謝”,留著離別時再說
吧。 波利西尼 那就是明天。我心中焦慮,唯恐不在
王位時**會因此發生什麼意外事件。怕就怕風波四
起,我隻好承認“此話有理”。另外,耽擱太久,已
使陛下厭煩。 萊昂提斯 兄弟,讓我厭煩可沒有那麼容易。 波利西尼 我不能耽擱了。 萊昂提斯 再留七天吧。 波利西尼 不行,明天得動身。 萊昂提斯 那就把七天減半,這樣你可就再不能
拒*。 波利西尼 請陛下不要勉強我。善辯之人說話都
不如您的言辭那樣把我打動,現在依然如此,隻要您
確有必要,哪怕我的確有迫切理由也會依從。可國事
要拖我回國,即使您好意留我,對我依然是鞭籉;即
使我留下,空讓您花錢費神。為省了這兩樣,我就此
告別。 萊昂提斯 王後怎不說話?說呀。 赫梅昂妮 陛下,我本想保持沉默,直到他發誓
不願再多住一日。陛下,您勸說的話語太冷淡。告訴
他您肯定波希米亞一切太平,是昨天得到這令人滿意
的消息。這麼一說就使他沒了借口。 萊昂提斯 赫梅昂妮,說得好。 赫梅昂妮 若他說思念兒子,這十分在理,隻要
他這麼說立刻就放他回去,隻要他如此發誓就不將他
挽留,我們女人倒要用紗槌把他攆走。可我要鬥膽請
求您賞光再住上一個星期。在波希米亞的時候,您挽
留我的夫君,我同意讓他在預定的分手日期之後多留
了一個月;可說實話,萊昂提斯,我愛您,決不比其
他女人對丈夫少愛半分。您留下嗎?
波利西尼 不,夫人。 赫梅昂妮 但是您會留下的?
波利西尼 怕不行,真的。 赫梅昂妮 真的?您在用輕松的賭咒打發我。可
是盡管您想用賭咒使星辰偏離軌道,我仍要說:“陛
下請別走。”真的,您走不了。女人說那一聲“真的
”,其力量不亞於男人。您還是要走?您是在迫使我
要把您當囚徒留下,而不是貴客,離去時您可得支付
贖金,而不是一聲謝謝。做哪個:囚徒還是貴客?憑
那句可怕的“真的”,您二者必做其一。 波利西尼 還是做客人吧,夫人。做囚徒意味著
我對您冒犯不恭,雖然您可以任意處罰,我可是不願
輕易得罪您。 赫梅昂妮 那我也不做牢頭。隻做殷勤的女主人
。來吧,說說您和我丈夫小時候曾玩過的把戲。那時
你們是小太子吧?
波利西尼 美麗的夫人,那時我們還隻是孩子,
一心以為這世界上隻有和**一樣的明天,我們會永
遠都是孩子。 赫梅昂妮 我丈夫當時是不是比您*加調皮?
波利西尼 我們像孿生的羔羊在陽光下嬉耍,互
相咩咩地叫喚。相互間的交往以天真換天真。我們對
惡行劣跡一無所知,從來想不到還有人會干盡壞事。 我們若一直這樣生活,柔弱的意志若從未讓旺盛的血
氣挑起那**,我們本可以無畏地對上天說“我們無
罪”,本應承繼的罪孽也不見蹤影。 赫梅昂妮 這麼說,我猜想你們後來墮落了。 波利西尼 *聖潔的夫人啊,我們生來就注定要
受別人的引誘:當初我尚未成熟,我妻子還是個姑娘
;您嬌美的身影還沒有掠過我那位年輕友伴的眼前。 赫梅昂妮 上天保佑我!請別再往下說了。不然
,您那位王後和我就成了魔鬼。說吧說吧,讓你們墮
落了,我們願付出代價。若你們**次犯罪就與我們
同伙,又繼續和我們犯罪下去,若你們隻與我們同伙
而無別人。 萊昂提斯 說動他了?
赫梅昂妮 他會留下的。 萊昂提斯 我留他時他可不願意。 赫梅昂妮,*親愛的,你的口纔可從未如此動聽
。 赫梅昂妮 從沒有過?
萊昂提斯 有一次。 赫梅昂妮 有兩次好口纔?那前一次是什麼?告
訴我,好好地贊揚我,讓我像填飽的畜禽般脹起。好
事不宣揚,就殺死了一千樁隨之而來的好事,贊揚是
*好的酬勞。溫柔的親吻,能讓我跑百裡路程,若用
靴刺踢,隻能跑短短的一程。言歸正傳吧,我做的第
二件好事是請求他留下,**件是什麼?原來它還有
姐姐,可別是聽錯了。但願她就叫神恩!我說過同樣
的話嗎?是什麼時候?說吧,說吧,我等不及了。 P8-12
| | | | | |