[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 特洛埃圍城記(今譯為特洛伊羅斯與克瑞西達)
    該商品所屬分類:文學 -> 文集
    【市場價】
    163-236
    【優惠價】
    102-148
    【介質】 book
    【ISBN】9787515314860
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:中國青年
    • ISBN:9787515314860
    • 作者:(英)莎士比亞|譯者:朱生豪
    • 頁數:189
    • 出版日期:2013-06-01
    • 印刷日期:2013-06-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:150千字
    • 《特洛埃圍城記(今譯為特洛伊羅斯與克瑞西達)》繫莎士比亞創作的**部悲喜劇,也是莎劇中*令人困惑的劇本之一。該劇*大的創新是寓喜劇的諷刺於悲劇的情節發展之中。它取材於《荷馬史詩》,討論了“毫無意義”的勞民傷財的戰爭,鞭籉了在黑暗的環境下容易墮落、“變質的”愛情。
      歷來學界對它的性質爭議頗多,有的稱它為“*辛酸的喜劇”,有的稱它為“*機智”的喜劇,1623年的“對開本”把它歸在悲劇類中。20世紀40年代,英國**作曲家沃爾頓把它譜成歌劇,影響很大。
    • 《特洛埃圍城記(今譯為特洛伊羅斯與克瑞西達) 》是經朱生豪後人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國原 譯本。 《特洛埃圍城記(今譯為特洛伊羅斯與克瑞西達) 》內容介紹:在特洛埃戰爭的第八個年頭,交戰雙方 鬥志低靡,各懷鬼胎。在戰局僵持不下之際,針對希 臘方面提出的停戰條件,特洛埃的主戰派占了上風。 特洛埃國王的小兒子特洛埃勒斯愛上了投靠希臘的祭 司的女兒克瑞西達。在她的舅舅潘達勒斯的牽線撮合 下,兩個情人秘密幽會。此時恰巧特洛埃一個戰將被 俘,克瑞西達的父親請求希臘用其女兒交換被俘的戰 將……
    • 出版說明
      《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化)
      莎氏劇集單行本序( 宋清如)
      劇中人物
      **幕
      **場 特洛埃;普賴姆王宮門前
      第二場 同前;街道
      第三場 希臘營地;阿加曼儂帳前
      第二幕
      **場 希臘營地的一部分
      第二場 特洛埃;普賴姆宮中一室
      第三場 希臘營地;亞契爾斯帳前
      第三幕
      **場 特洛埃;普賴姆宮中
      第二場 同前;潘達勒斯的花園
      第三場 希臘營地
      第四幕
      **場 特洛埃;街道
      第二場 同前;潘達勒斯家的庭前
      第三場 同前;潘達勒斯家門前
      第四場 同前;潘達勒斯家中一室
      第五場 希臘營地,前設圍場
      第五幕
      **場 希臘營地;亞契爾斯帳前
      第二場 同前;卡爾卻斯帳前
      第三場 特洛埃;普賴姆王宮門前
      第四場 特洛埃及希臘營地之間
      第五場 戰地的另一部分
      第六場 戰地的另一部分
      第七場 戰地的另一部分
      第八場 戰地的另一部分
      第九場 戰地的另一部分
      第十場 戰地的另一部分
      附錄
      關於“原譯本”的說明(朱尚剛)
      譯者自序(朱生豪)
    • 【特洛埃勒斯披甲冑上,潘達勒斯隨上。
      特 叫我的僕人來,我要把盔甲脫下了。我自己心裡 正在發生激戰,為什麼還要到特洛埃的城外去作戰呢 ?讓每一個能夠主宰自己的心的特洛埃人去上戰場吧 ;唉!特洛埃勒斯的心是早就不屬於他自己了。
      潘 您不能把您的精神振作起萊嗎? 特 希臘人又強壯,又有智謀,又兇猛,又勇敢;我 卻比一顆婦人的眼淚*柔弱,比一頭綿羊*溫馴,比 無知的蠢漢*痴愚,比夜間的處女*懦怯,比不懂事 的嬰兒*笨拙。
      潘 好,我的話也早就說完了;我自己實在不願再多 管什麼閑事。一個人要喫面餅,總得先等把麥子磨成 了粉。
      特 我不是已經等過了嗎? 潘 嗯,您已經等到麥子磨成了面粉;可是您必須再 等面粉放在篩裡篩過。
      特 那我不是也已經等過了嗎? 潘 嗯,您已經等到面粉放在篩裡篩過;可是您必須 再等它發起酵來。
      特 那我也已經等過了。
      潘 嗯。您已經等它發過酵了;可是以後您還要等面 粉搓成了面團,爐子裡生起了火,把面餅烘熟;就是 烘熟以後,您還要等它涼一涼,免得燙痛了您的嘴唇 。
      特 忍耐的女神也沒有遭受過像我所遭受的那麼多的 苦難的迫害。當我坐在普賴姆的華貴的食桌上的時候 ,我一想起美麗的克蕾雪達,——該死的家伙!“我 一想起!”什麼時候她離開過我的腦海呢? 潘 嗯,我從來沒有看見過她像昨天晚上那樣美麗, 她比無論那一個別的女人都美麗。
      特 我是要告訴你:當我那顆心好像要被嘆息劈成兩 半的時候,為了恐怕被赫克脫或是我的父親覺察,我 不得不把這嘆息隱藏在笑紋的後面,正像懶洋洋的陽 光勉強從陰雲密布的天空探出頭來一樣;可是強作歡 娛的憂傷,是和樂極生悲同樣使人難堪的。
      潘 她的頭發倘不是比海倫的頭發略微黑了點兒,— —嗯,那也不用說了,她們這兩個人是比較不來的; 可是拿我自己來說,她是我的姪女,我當然不好意思 像人家說的過分誇獎她,不過我倒很希望有人聽見她 昨天的談話,像我聽見她一樣。令姊凱珊特拉的口纔 固然很好,可是—— 特 啊潘達勒斯!我對你說,潘達勒斯,——當我告 訴你我的希望沉沒在什麼地方的時候,你不該回答我 它們葬身的深淵是有多麼深。我告訴你我為了克蕾雪 達愛到發瘋;你卻回答我她是多麼美麗,把她的眼睛 ,她的頭發,她的臉龐,她的步態,她的語調,盡量 地傾注在我心頭的傷口上。啊!你口口聲聲對我說, 一切潔白的東西,和她的玉手一比,都會變成墨水一 樣黝黑,寫下它們自己的譴責;比起她柔荑的一握來 ,天鵝的絨毛是堅硬的,*敏銳的感覺,相形之下也 會變成農夫的手掌一樣粗糙。當我說我愛她的時候, 你這樣告訴我;你的話並沒有說錯,可是你不但不替 我在愛情所加於我的傷痕上敷抹油膏,反而用刀子加 深我的一道道傷痕。
      潘 我說的不過是真話。
      特 你的話還沒有說到十分。
      潘 真的,我以後不管了。讓她美也好,丑也好,她 果然是美的,那是她自己的福氣;要是她不美,也隻 好讓她自己設法補救。
      特 好潘達勒斯,怎麼啦,潘達勒斯! 潘 我為你們費了許多的氣力,她也怪我,您也怪我 ;在你們兩人中間跑來跑去,**一趟,明天一趟, 也不會聽見一句感謝的話。
      特 怎麼!你生氣了堅,潘達勒斯?怎麼!生我的氣 嗎? 潘 因為她是我的姪女,所以她就比不上海倫美麗; 倘使她不是我的姪女,那麼她在星期五也像海倫在星 期日一樣美麗。可是那跟我有什麼相干呢!即使她是 個黑丑的非洲人,也不關我的事。
      特 我說她不美嗎? 潘 您說她美也好,說她不美也好,我都不管。她是 個傻瓜,不跟她父親去,偏要留在這兒;讓她到希臘 人那兒去吧,下次我看見她的時候,一定這樣對她說 。拿我自己來說,那麼我以後可再也不管人家的閑事 了。P6-9
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部