| | | 刀鋒(精)/輕經典 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 174-252元 | 【優惠價】 | 109-158元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787505737822 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/02/43/34/3650793.jpg)
-
出版社:中國友誼
-
ISBN:9787505737822
-
作者:(英)毛姆|譯者:王紀卿
-
頁數:332
-
出版日期:2016-10-01
-
印刷日期:2016-10-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:260千字
-
美國青年拉裡曾參加一戰,目睹了戰爭的無情和 殘酷,因此對人生心存迷惘。戰爭結束後,拉裡渴望 尋求生命的價值與意義,他與未婚妻解除婚約,在巴 黎遊蕩,並從巴黎出發遍遊全世界。後來,他在印度 宗教的神秘中頓悟,對人生有大徹大悟之感,隨後返 回美國,過上了“大隱隱於市”的生活。毛姆以生動 的筆觸描寫了拉裡探求人生意義的歷程,揭示了精神 追求與實利主義之間的矛盾。主人公拉裡以著名哲學 家維特根斯坦為原型,生動而又深刻地展現了西方知 識分子上下求索人生意義的心路歷程。 《刀鋒(精)/輕經典》由毛姆著。
-
毛姆(1874—1965),英國著名的小說家、戲劇家、散文家,代表作有《人生的枷鎖》《月亮與六便士》《刀鋒》等。他的作品,特別是小說,取材廣泛、洞悉人性,文筆質樸,脈絡清晰,人物性格鮮明,情節跌宕起伏,他被譽為“最會講故事的作家”,在各個階層中都擁有相當數量的讀者群。他的作品被譯成各國文字,不少小說還被搬上銀幕。他是20世紀上半葉最受歡迎的作家之一。
-
我以往動筆寫小說,從未如此猶疑不定。我將本
書稱為小說,隻是因為我找不到別的名字稱呼它。我
沒有多少故事可講,也不會以死亡或婚姻來收場。一
死百了,死亡總是故事的大結局,而婚姻也能使故事
圓滿收官。老於世故的人昧於事理,纔會瞧不起傳統
上所謂的大團圓結尾。老百姓自有健全的本能,認為
有了這樣的結局,該交代的就都交代了。男性和女性
,不論經歷多少悲歡離合,終於得以聚首,便實現了
他們傳宗接代的生物功能與興趣。可是我會讓讀者懸
於半空。此書寫的是我對一個男人的回憶,我跟他總
是時隔很久纔會有一次近距離接觸,在分手期間,我
對他的遭遇知之甚少。當然,我發揮一下想像力,便
足以合乎情理地填補空白,使我的敘述連貫一致。但
我不願這麼做。我隻想記下從親見親聞中了解的情況
。 多年前我寫過一本小說,取名《月亮與六便士》
。那本書中我寫的是**畫家保羅。高*,我利用小
說家的特權,設計許多情節,來描繪我創作的這個人
物。創作的依據,隻是我對那位法國藝術家生平事跡
的少許了解提供給我的聯想。寫這本書我卻不願如法
*制。我不會做任何虛構。為了避免在世者感到難堪
,我為在這個故事裡扮演角色的人自行設計了姓名,
我還另外花了心思,確保沒人能識別他們的真面目。 我寫的這個人沒什麼名氣。他很可能永遠都寂寂無名
。也許在他行將就木時,他的塵世之旅所留下的痕跡
,不會多於投石於河水時在水面留下的漣漪。所以我
這本書,如果終究有人讀的話,隻是因為它可能擁有
一些內在的趣味。也有可能,他為自己選擇的生活方
式,他性格中異乎尋常的力量與美好,會對他的同胞
施加不斷增強的影響,使得大家在他辭世許久以後,
或許會認識到,在這個時代出過一個**傑出的人物
。到那時,我在此書中寫的是誰,就會大白於世,那
些想對他早年生活至少有所了解的人,就可以從此書
中多少得遂所願了。我想我這本書,在其得到**的
範圍內,對我朋友的傳記作者而言,會是用得上的資
料。 我不想哄騙讀者,說我記錄的對話,可以當作逐
字逐句的實錄。我從不記錄人們在這個場合或那個場
合說了些什麼,但隻要談話與我有關,我的記憶力是
可靠的,雖然我用自己的語言來復述這些交談,但我
相信表達的意思不會走樣。我剛說過我不做任何虛構
,現在我想把這個聲明改一改。我采取了自希羅多德
時代以來的歷史學家慣用的擅自主張,把我本人沒有
親耳聽到也不可能聽到的講話,通過故事中那些人物
之口說出來。我這麼做的理由,跟歷史學家一樣,都
是為了活躍場景,使之逼真。那些交談,如果隻是記
流水賬一般轉述出來,可讀性就差了。我希望自己的
書寫出來有人讀,我想,設法提高作品的可讀性,是
站得住腳的。聰明的讀者自有慧眼,很容易看出我在
何處用了這種手法,並且**可以不用理睬。 我動筆寫這本書時忐忑不安,另有一個原因,即
我描寫的人物主要是美國人。了解人是很難的事情,
我認為除了本國同胞以外,所有人都是無法真正了解
的。男男女女不僅僅是他們本身,還是他們出生的那
個地域,是他們在其中蹣跚學步的那座城市公寓或那
個農場,是他們在孩提時代所玩的遊戲,是他們偶然
聽老太太講過的故事,是他們所喫的食物,是他們所
上的學校,是他們喜愛的體育運動,是他們閱讀的詩
章,是他們信仰的神靈。所有這一切,使他們成為現
在這樣,而這一切不可能通過道聽途說就能了解,你
隻能通過親身經歷纔能懂得。你隻有變成他們本身纔
能懂得。由於隻能通過觀察纔能認識不同國度的人,
所以你很難在書頁之間可靠地將他們描寫出來。就連
亨利。詹姆斯那麼眼光敏銳、心細如發的觀察家,雖
然在英國生活了四十年之久,也未能創作出一個地地
道道的英國人。至於我自己,除了幾篇短篇小說外,
從未試圖描寫本國同胞以外的人。我在短篇小說中冒
險逾越雷池,是因為在短篇小說裡處理人物時可以粗
放一些。你給讀者畫個大致的輪廓,讓他們去填充細
部。有人會問,既然我能把保羅。高*變成英國人,
為什麼不能將本書中的人物如法*制呢?回答很簡單
:我辦不到。我一改,他們就不再是原來的樣子了。 我不敢冒稱他們是美國人自己眼中的美國人;他們是
英國人眼中所見的美國人。我沒有試圖重現他們講話
的特色。英國作家試圖重現美國人講話特色時造成的
亂像,跟美國作家試圖重現英國人所講的英語時造成
的亂像是旗鼓相當的。俚語是個大陷阱。亨利。詹姆
斯在他寫的英國故事裡老是使用俚語,但從來不如英
國人用得那麼地道,所以他非但沒有取得追求的對話
效果,還動不動就令英國讀者受到難過的驚嚇。 P1-3
| | | | | |