| | | 羅生門(精) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 201-292元 | 【優惠價】 | 126-183元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532751495 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/13/38/18/1812181.jpg)
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532751495
-
作者:(日)芥川龍之介|譯者:林少華
-
頁數:249
-
出版日期:2010-08-01
-
印刷日期:2010-08-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:83千字
-
短篇小說巨擘芥川龍之介是日本大正時代的一位重要作家,是新思潮派的柱石。這個流派表現了20世紀初日本小資產階級不滿現實而又苦於無出路的心情,在藝術上則突破了長時期作為日本文壇主流的自然主義文學,正視社會現實,既有浪漫主義色彩,又有現實主義傾向。本書收錄了芥川龍之介的中短篇小說共13篇。 《羅生門》以風雨不透的布局將人推向生死抉擇的極限,從而展示了“惡”的無可回避,**次傳遞出作者對人的理解,對人的無奈與*望。
-
芥川龍之介(1892-1927),日本新思潮派代表作家,創作上既有浪漫主
義特點,又具有現實主義傾向。以其名字命名的“芥川獎”成為日本文壇
的重要獎項之一。作品以短篇小說為主,多為歷史題材,情節新奇甚至詭
異,以冷峻的文筆和簡潔有力的語言讓讀者關注到社會丑惡現像,這使得
他的小說既具有高度的藝術性,又成為當時社會的縮影。《羅生門》是其
代表作。
本書收錄芥川的中短篇小說共13篇。《羅生門》以風雨不透的布局將
人推向生死抉擇的極限,從而展示了“惡”的無可回避,第一次傳遞出作
者對人的理解,對人的無奈與絕望。
書山稗海,文史苑囿,於中沉潛含玩,鉤沒抉隱,一日發而為文,自
是信手撚來,隨機生發,縱橫捭闔,不可抑勒。由廟堂高官到市井小民,
由紫宸之深到江湖之運,其筆下無不呼之即來,騰躍紙上。芥川生性敏感
,一般來說,他不重描繪而意在發掘,疏於敘述而工於點化,少的是輕靈
與瀟灑,多的是沉郁與悲涼。這點不難從其作品中窺其一斑。
-
羅生門 鼻 手帕 地獄變 蛛絲 橘 舞會 密林中 礦車 阿富的貞操 一篇愛情小說 單相思 侏儒警語
-
死尸腐爛的臭氣使得僕人不由得捂起鼻子。但下一瞬間卻令他忘了捂
鼻:一股洶湧襲來的情感幾乎將他的嗅覺劫掠一空。 僕人的眼睛這時看清死尸中間蹲有一個人,一個身穿檜樹皮色衣服的
白發老太婆,又瘦又矮,渾如猴子。老太婆右手舉著燃燒的松明,正在細
細審視一具死尸的面孔。死尸頭發很長,想必是女尸。 在六分恐怖四分好奇之心的驅使下,僕人竟一時忘了呼吸。那感覺,
若借用一句舊書上的話語,正可謂“毛發悚然”。這時間裡,隻見老太婆
把松明插在樓板縫上,旋即雙手掐住眼下死尸的脖子,恰如老猴子給小猴
子抓虱,一根根撥起那長長的發絲。頭發絲順手脫落。 隨著頭發絲的一根根撥下,恐怖從僕人心中一點點減卻。與此同時,
對老太婆強烈的憎惡則一點點增加。不,說對老太婆或許不夠準確,應該
是對所有惡的反感正在一分一秒地加劇。此時如果有人向這個僕人重新提
起他剛纔還在考慮的是餓死還是為盜的問題,想必他會毫不猶豫地選擇餓
死。也就是說,僕人對惡的憎恨之心已如老太婆插在地板上的松明勢不可
擋地燃燒起來。 自然,僕人並不明白老太婆何以要撥死人的頭發。因而他也不知道應
將她歸為善惡的哪一類纔算合理。隻是在僕人眼裡,在這雨夜羅生門上撥
取死人頭發一事本身即足以構成不可饒恕的惡。當然,剛纔自己本身還寧
肯為盜的念頭早已忘到九霄雲外。 於是,僕人往兩腿運了運力,從梯子一躍而上。他手按木柄腰刀,大
踏步走到老太婆跟前。對方的驚恐自不必說。 老太婆看了一眼僕人,一如脫弦之箭跳起身來。 “混賬,哪裡去!”僕人罵著,擋住被死尸絆得踉踉蹌蹌企圖倉皇逃
命的老太婆的去路。老太婆推開僕人仍要前逃,僕人再次擋住推回。兩人
在死尸群中默默推搡了一會兒。但勝負一開始就已見分曉。僕人終於抓住
老太婆的手腕,用力將她扳倒。那手腕瘦得皮包骨,同雞爪無異。 “你在干什麼?說!不說,瞧這個!”僕人丟開老太婆,霍地抽出腰
刀,將白亮亮的鋼刀舉到老太婆眼前,但老太婆仍不做聲,雙手簌簌發抖
,肩頭連連起伏,兩眼睜得險些將眼珠兒擠出眶外,像啞巴一樣固執地緘
口不語。見此光景,僕人這纔實實在在意識到老太婆的生死**取決於自
己的意志。這使得那股劇烈燃燒的憎惡之情不覺冷卻下來。剩下的,隻有
大功告成的心安理得的愉悅與滿足。僕人稍微緩和一下語氣,向下看著老
太婆道:
“我不是‘檢非違使廳’衙役,是從這門下過路的人,不會把你捆上
繩子送去發落的。隻是想知道這種時候你在這門上干什麼,你說出來就算
了事。”
老太婆隨即愈發圓瞪雙眼,定定注視僕人的面孔,目光如眼眶發紅的
食肉鳥一樣咄咄逼人。繼而,像咀嚼什麼東西似的動了動因皺紋而幾乎同
鼻子混在一起的嘴唇,尖尖細細的喉結也蠕動起來,鳥啼般的聲音上氣不
接下氣地傳到僕人耳畔:
“撥這頭發、撥這頭發,我是想用來做個發髻。”
僕人對老太婆意外平庸的回答很感失望。與此同時,剛纔的憎惡和冷
冷的輕蔑又一並湧上心頭。或許是這情感波動傳導給了對方,老太婆一隻
手仍攥著從死尸頭上撥下的長發,用癩蛤蟆低鳴般的語聲囁嚅著道出這樣
一段話來:
“不錯,撥死人的頭發這事不知有多麼糟糕。可話又說回來,這些死
人個個都是罪有應得的。我現在撥頭發的這個女人,就曾把蛇一段段切成
四寸來長說是魚干拿到禁軍營地去賣。若不是得瘟疫死了,怕現在也還在
干那種營生。聽說禁軍們都誇她賣的魚干味道鮮美,竟頓頓買來做菜。我
不覺得這女人做的是缺德事。她也是出於無奈,不然就隻有餓死。同樣,
我也不認為我正在干的有什麼不妥,也是因為沒有別的辦法,不這樣就隻
能坐著等死。所以,這個深知事出無奈的女人想必也會原諒我這種做法的
。”
以上就是老太婆說的大致意思。 僕人把刀收回刀鞘,左手按著刀柄,冷靜地把話聽完。當然,聽的過
程仍為右手摸著的臉頰上那個紅腫的大酒刺感到心煩。但聽著聽著,僕人
心中生出了某種勇氣,而這正是他剛纔在門下所缺少的。但其趨向則同爬
上門樓抓老太婆時的勇氣截然相反。僕人已不再為餓死或為盜的選擇而猶
豫不決。不僅如此,作為他此時的心情,早已把什麼餓死之念逐出意識之
外——這點幾乎連考慮的餘地都無從談起。 “真是這樣的?”老太婆話音剛落,僕人便以不無嘲諷的語調問道。 問罷跨前一步,從酒刺上移開右手,出其不意地抓住老太婆的上衣襟,咬
牙切齒地說:“那好,我剝掉你的衣服!你可不要恨我,不然我就得餓死
!”P5-008
| | | | | |