| | | 人生的枷鎖/譯文名著文庫 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 243-352元 | 【優惠價】 | 152-220元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532741731 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532741731
-
作者:(英)毛姆|譯者:張柏然//張增健//倪俊
-
頁數:672
-
出版日期:2007-03-01
-
印刷日期:2013-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:10
-
字數:526千字
-
毛姆(1874-1965),英國著名的小說家與劇作 家,他的作品取材廣泛,洞悉人性,被譽為“最會講 故事的作家”,本書《人生的枷鎖》是他的代表作, 具有明顯的自傳色彩。 《人生的枷鎖》小說中的主人公菲利普·凱裡自 幼父母雙亡,不幸又先天殘疾,在冷漠而陌生的環境 中度過了童年,性格因此孤僻而敏感。在寄宿學校度 過的歲月讓他飽受了不合理的學校制度的摧殘,而當 他走入社會後,又在愛情上經歷了傷痛。在坎坷的人 生道路上,他每跨一步,都要付出艱辛的掙扎,但思 想和個性都獨立不羈的凱裡,一直努力掙脫宗教和小 市民意識這兩條禁錮自己精神的桎梏,力圖在混沌紛 擾的生活漩流中,尋求人生的真諦。
-
暫無
-
暫無
-
第一章
天亮了,天色陰沉沉的。肜雲低垂,寒風刺骨,
眼看要飛雪花了。屋裡睡著個孩子,一名女僕走了進
來,拉開窗簾。她朝對面的房子,一幢正門前築有柱
廊的灰泥房子,無意識地望了一眼,然後走到孩子床
邊。
“醒醒,***,”她說。
她掀開被子,抱起孩子,帶他下了樓。孩子迷迷
糊糊的,還未醒透。
“你媽媽要你去哩,”她說。
她來到下面一層樓,推開一間屋子的房門,將小
孩抱到床前。床上躺著一位婦人,是孩子的母親。她
張開雙臂,讓孩子依偎在自己身邊。孩子沒問為什麼
要在這時候將他喚醒。婦人吻吻孩子的眼睛,並用那
雙纖弱的小手,隔著孩子的白法蘭絨睡衣,撫摩他溫
暖的身子。她讓孩子貼緊自己的身子。
“還困嗎,寶貝?”她說。
她的聲音輕輕悠悠,仿佛是從遠處飄來。孩子沒
有應聲,隻是醫意地微微一笑,躺在這張暖和的大床
上,又被溫柔的雙臂摟著,感到有種說不出的快意。
孩子緊偎著母親,蜷起身子,想讓自己縮得*小些;
他睡意蒙嚨地吻著母親。不一會,他闔上眼皮,酣然
入夢了。醫生走過來,站在床前。
“噢,別現在就把他抱走,”婦人悲戚地說。
醫生神情嚴肅地望著她,沒有答話。婦人心裡明
白醫生不會讓孩子在她身邊獃多久的,她又一次親親
孩子;她撫摸著孩子的身體,手指輕輕下捋,*後觸
到孩子的下肢;她把右腳捏在手裡,撫弄著那五個小
腳趾;接著又慢慢地把手伸到左腳上。她抽搭了一聲
。
“怎麼啦?”醫生說,“你累了。”
她搖搖頭,哽咽著說不出話來,眼淚沿著雙頰撲
簌而下。醫生彎下身子。
“讓我來抱他。”
她心力交瘁,無力違拗醫生的意願,隻得任他抱
走了孩子。醫生把孩子交還給保姆。
“*好還是把孩子送回自己的床上去。”
“好的,先生。”
仍在呼呼熟睡的孩子被抱開了。做母親的這時萬
箭鑽心,低聲嗚咽起來。
“可憐的孩子,不知他將來會怎麼樣呢?”
侍候產婦的看護在一旁好言勸慰,想讓她平靜下
來。隔了一會,她由於精疲力竭而停止了哭泣。醫生
走到房間另一側的一張桌子跟前,桌上有具死嬰,用
毛巾蒙著。他揭開毛巾看了看。雖然醫生的身子被屏
風遮住,但床上的產婦還是猜著了他在干什麼。
“是女的還是男的?”她低聲問看護。
“又是個男孩。”
婦人沒有再吭聲。不一會,孩子的保姆回來了。
她走到床頭前。
“***少爺睡得很香,”她說。
一陣沉默。醫生又給病人搭脈。
“我想這會兒沒我的事了,”他說。“早飯後我
再來。”
“讓我領您出去,”孩子的保姆說。
他們默然不語地步下樓梯。到了門廳,醫生收住
腳步。
“你們派人去請凱裡太太的大伯了,是嗎?”
“是的,先生。”
“你知道他什麼時候能到這兒?”
“不知道,先生,我正在等電報。”
“那小孩怎麼辦?我覺得*好把他領開去。”
“沃特金小姐說她願意照看孩子,先生。”
“這位小姐是誰?”
“是孩子的教母,先生。您認為凱裡太太的病還
能好嗎,先生?”
醫生搖搖頭。
第二章
一個星期之後。翁斯洛花園街上的沃特金小姐公
館。***正坐在客廳的地板上。他沒有兄弟姐妹,
已習慣於獨個兒玩耍取樂。客廳裡擺滿了厚實的家具
,每張長沙發上都有三隻大靠墊。每張安樂椅上也放
著一隻椅墊。***把這些軟墊全拿過來,又借助於
幾張輕巧而易於挪動的鍍金雕花靠背椅,煞費苦心地
搭成個洞穴。他藏身在這兒,就可以躲開那些潛伏在
帷幔後面的印第安人。***把耳朵貼近地板,諦聽
野牛群在草原上狂奔疾馳。不一會兒,他聽見門打開
了,趕緊屏氣斂息,生怕被人發現;但是,一隻有力
的手猛地拖開靠背椅,軟墊紛紛跌落在地。
“淘氣鬼,你要惹沃特金小姐生氣啦。”
“你好啊,埃瑪!”他說。
保姆彎下腰吻了吻他,然後將軟墊抖抖干淨,一
隻隻放回原處。
“我該回家了,是嗎?”他問道。
“是呀,我特地來領你的。”
“你穿了件新衣裙哩。”
這是一八八五年。她身上穿一件黑天鵝絨裙袍,
腰裡襯著裙撐,窄袖削肩,裙子上鑲了三條寬荷葉邊
;頭上戴一頂繫有天鵝絨飾帶的黑色無邊帽。她猶豫
起來。她原以為孩子一見面,一定會提出那個問題,
結果壓根兒沒提,這一來,她預先準備好的回答也就
無從出口了。
“你不想問問你媽媽身體好嗎?”*後她隻好自
己這麼說了。
“噢,我忘了。媽媽身體好嗎?”
埃瑪這會兒胸有成竹。
“你媽媽身體很好,也很快活。”
“哦,我真高興。”
“你媽媽已經去了,你再也見不著她了。”
***沒聽懂她的意思。
“為什麼見不著了?”
“你媽媽已在天國裡了。”
埃瑪失聲痛哭,***雖不**明白是怎麼回事
,但也跟著號啕起來。埃瑪是個高身材、寬骨架的婦
人,一頭金發,長得粗眉大眼。她是德文郡人,盡管
在倫敦幫傭多年,卻始終鄉音未改。她這麼一哭可真
動了感情,難以自禁;她一把將孩子緊摟在懷裡。她
心頭隱隱生出一股憐憫之情:這可憐的孩子被剝奪了
他在人世間**的愛,那種自古至今純屬無私的愛。
眼看著非得把他交到陌生人手裡,真有點叫人心寒。
過了不多一會兒,她漸漸平靜下來。
“你威廉大伯正等著見你呢,”她說,“去對沃
特金小姐說聲再見,我們要回家了。”
“我不想去說什麼再見,”他回答說。出於本能
,他不想讓人看到自己在哭鼻子。
“好吧,那就快上樓去拿帽子。”
***拿了帽子,回到樓下,埃瑪正在門廳裡等
著。***聽到餐室後面的書房裡有人在說話。他站
定身子。他明白是沃特金小姐和她姐姐在同朋友談心
;他這個九歲的孩子似乎感到,要是自己這時候闖進
去,說不定她們會為他傷心難過的。
“我想我還是應該去對沃特金小姐說聲再見。”
“我想也是去說一聲的好,”埃瑪說。
“那你就進去通報說我來了,”他說。
***希望能充分利用這次機會。埃瑪敲敲門,
走了進去。他聽見她說:
“小姐,***少爺向您告別來了。”
談話聲戛然而止;***一瘸一拐地走了進來。
亨麗埃塔‘沃特金是個身材敦實的女子,臉色紅潤,
頭發是染過的。在那個年頭,染發頗招物議,記得教
母剛把頭發染了的那陣子,***在自己家裡就聽到
過不少閑話。沃特金小姐和姐姐住在一起。這位姐姐
樂天知命,打算就此安心養老了。有兩位***不認
識的太太正在這兒作客,她們用好奇的眼光打量著菲
利普。
“我可憐的孩子。”沃特金小姐說著張開了雙臂
。
她嗚嗚哭了起來。***這會兒明白過來為什麼
她剛纔沒在家喫午飯,為什麼**她要穿一身黑衣。
沃特金小姐嗚咽著說不出話來。
“我得回家去了,”****後這麼說。
***從沃特金小姐懷裡脫出身來;她又一次親
了親這孩子。然後,***走到教母的姐姐跟前,也
對她說了聲再見。陌生太太中的一位問***是否可
以讓她吻一下,***一本正經地表示可以。雖說他
在不住流眼淚,但是對於眼前這種由自己引起的傷感
場面,倒覺得挺帶勁的。他很樂意再在這兒多獃一會
,讓她們在自己身上淋漓盡致地發洩一通,不過又感
到她們巴不得自己快點走開,於是便推說埃瑪正在等
他,徑自走出了書房。埃瑪已到地下室同她的女友拉
家常去了,***就守在樓梯平臺處等她。他能聽到
亨麗埃塔·沃特金的說話聲音。
“他母親是我*要好的朋友。想到她竟這麼去了
,心裡真受不了。”
“你本來就不該去參加葬禮,亨麗埃塔,”她姐
姐說,“我知道你去了會難過的。”
一位女客接口了。
“可憐的小家伙,就這麼孤苦伶仃地活在人世上
,想想也可怕。我見他走路腿還有點瘸呢!”
“是呀,他生下來一隻腳就是畸形的。因為這個
,他母親生前可傷心哩。”
這時,埃瑪回來了。他們叫了一輛馬車,埃瑪將
去處告訴了車夫。
P1-5
| | | | | |