| | | 另一個女王/都鐸王朝繫列 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 340-494元 | 【優惠價】 | 213-309元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787229072155 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/21/56/24/2804958-fm.jpg)
-
出版社:重慶
-
ISBN:9787229072155
-
作者:(英)菲利帕·格裡高利|譯者:陳言圓
-
頁數:391
-
出版日期:2014-01-01
-
印刷日期:2014-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:250千字
-
菲利帕·格裡高利所著的《另一個女王》以英國都鐸王朝為背景的文藝小說,本書講述蘇格蘭女王瑪麗·斯圖亞特於英格蘭被囚禁期間的故事,她引誘囚禁她的伯爵參與針對伊利莎白的謀反計劃,但*終被送上了斷頭臺。從女性作者特有視角描寫有名的瑪麗女王鮮為人知的愛情故事,帶給讀者一段具有歷史沉重感的羅曼史。
-
《另一個女王》是菲利帕·格裡高利所著的一部
長篇小說。
《另一個女王》講述:1569年鼕,圖特伯裡城堡
迎來了一位不速之客,此時,城堡女主人貝絲並不知
道,這位特殊的客人會成為風暴的中心,她將令英格
蘭硝煙四起,並偷走貝絲丈夫的愛情。
精明獨立的伯爵夫人貝絲,英格蘭王座上手段狠
辣的伊麗莎白,被囚禁於城堡中的蘇格蘭女王瑪麗,
誰會成為真正的女王,誰又是最後的贏家?
-
1568年秋
貝絲 於德比郡 查茨沃斯莊園
每個女人都應該為了自己的利益選擇一個體面的
丈夫,因為在她的一生
中,丈夫就如房子的前門一樣顯眼,代表著她的一切
。她如果嫁給了一個敗家
子,鄰居們會對她避而遠之,因為沒人想和一個又窮
又寒酸的女人打交道;但如
果嫁給了一位公爵,她就是公爵夫人了,每個人都會
想和她交朋友。她可能是
虔誠的,有修養的,詼諧、精明而美麗的,但是,如
果她嫁給了個蠢人,“那個可憐
的蠢太太”的稱號將和她如影隨形,直到死為止。 對於我的前三任丈夫,我可一直是心存感激的,
如果沒有他們作墊腳石,讓
我的身價步步高升,我也不會遇到現任丈夫,親愛的
伯爵大人。而現在的我,請
稱呼我為“什魯斯伯裡郡的伯爵夫人”吧!我認識的
會攀附權貴的小女人不
少,但能和我媲美的還真沒有呢!能有**的地位都
因為我懂得怎麼發揮自己
*大的優勢、獲取*大的利益。我做事向來全憑自己
——白手起家、自我打磨,
然後再賣個好價錢——我以此為傲。 這一點毫不誇張,在英格蘭,還沒有女人比得過
我。就連我們的女王陛下,
也隻是靠著母親的計謀,和父親子息克乏纔得以上位
,根本不是因為她自己有
什麼了不起的本事。假如你把都鐸王室的人當家畜喂
養起來,第二個鼕天就隻
能把他給宰掉了,他們都是可憐又軟弱的畜生。而想
要當都鐸的王後,就得費
盡心思地策劃婚禮、爭寵上位和產下子嗣,否則,這
個王朝就注定要被毀滅了。 如果女王沒能為我們產下一名健美的、擁護新教
的男性繼承人,那麼就意
味著她拋棄了我們,把我們卷入了另一場災難。因為
她目前的繼承人是個年
輕、虛榮、罪惡且狂熱於天主教的女人。祈求上帝寬
恕她的罪孽,拯救我們幸免
於難吧。也許你時常會聽到一兩件蘇格蘭瑪麗女王的
事跡,但即使你已經聽過
上百遍,即使這些故事是出自她的狂熱崇拜者的口中
,你也不會聽到一個隻考
慮自己的福祉,為自己著想,就連嫁人也會考慮如何
得到*大好處的女人的故
事。但既然女人隻不過是一件財產,那麼她為自己考
慮前程、價碼和未來的歸
屬也就無可厚非了。否則還能怎樣?自暴自棄嗎?
不幸的是,我和我的莊園將被迫接待這個愚蠢的
女人,就算隻是短期,但也
得等到伊麗莎白女王陛下做出如何處置她的決定為止
。但是,除了我家以外,
王國裡還真再找不到另一處莊園能滿足、保全得了她
;再者,英格蘭這地兒,除
了迷戀我的新婚丈夫,還真找不出哪個男人能抵抗得
了這妖婦的勾引魅惑。 不過,除了我自己和我的好朋友——威廉·塞西
爾大臣以外,還沒有人知
道這項安排。當這位衣衫襤褸的女王被造反的大臣們
趕出蘇格蘭,心懷*望地
到達懷特海文時,塞西爾就派了一位信使送來一封短
信,詢問我是否願意收留
這位女王。我給他的回信中隻有一個字:行!當然了
,當然行了,塞西爾對我的
信任讓我倍感榮幸。隨著榮幸而來的是巨大的挑戰和
風險,不過風險越大,利
益也就越多!這個新興到來的伊麗莎白時代是為那些
眼光獨到、珍惜機會的人
開放的。我已經能夠預見自己將收獲的榮譽和財富,
隻要我們能將這位皇親國
戚款待妥當,加以籠絡。塞西爾**可以相信我的能
力。我會保護她,和她交
朋友,為她準備舒適的睡房和精致的食物,會懷著一
顆恭順的赤誠之心來服侍
她,還會像保護雛鳥一樣,細心呵護她的安全,直到
他做出決定為止。那時,我
將完整地將她交給他的劊子手。 1568年秋
齊於臺 於漢普頓宮
我不是任何人的代理人,也不是任何人的傳聲筒
,*不是任何人的哈巴狗。 我既不是塞西爾的間諜,也不是他的劊子手。向上帝
起誓,我真希望此刻沒有
在倫敦,沒有接下這倒霉的差事,而是留在查茨沃斯
莊園,和我親愛的、純真的
妻子貝絲一起待在家中,享受安靜單純的田園風光,
遠離陰謀和王室的危險。 雖然我不快樂,也不喜歡我的工作,但我會恪守職責
,*不怠慢——上帝知道,
我一直都是盡忠職守的人。 “你被傳喚來此的原因隻有一個,就是策劃執行
蘇格蘭瑪麗女王的死刑,”
托馬斯.霍華德在漢普頓宮的走廊上追上我,耳語道
。宮殿的僕人們早已將窗
簾放下以備清潔,夜幕初臨,走廊上黑暗、陰涼。兩
邊牆上懸掛的畫像,像受到
驚嚇而臉色蒼白的聽眾,豎著耳朵向前傾身聆聽。霍
華德拉住我的手臂,警告
我可能遇到的危險,讓我有種已經身臨其境的恐懼。 “我們必須給她安上罪名。別無他法了,別騙自
己了。早在她出生時,塞西
爾就斷定蘇格蘭女王是英格蘭的一個威脅。她可能以
為離開蘇格蘭,到這裡避
難就安全了,但卻讓自己陷入另一個危險。塞西爾已
經下令她必須死。這是他
第三次試圖治她的罪了。這次的執行者會是我們。不
管我們願不願意。”
我低頭看著霍華德,他是個矮個子男人,穿著體
面、整潔,留有精心修剪過
的胡須,還有一雙明亮黝黑的眼睛。**他在女王的
大臣面前幾乎暴跳如雷。 雖然我們都對塞西爾充滿怨恨,包括所有老臣,但是
霍華德是*氣憤*激動的
一個。因為他是女王的表弟,霍華德家族的大家長,
諾福克公爵。 P1-3
| | | | | |