| | | 枕草子圖典 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 315-456元 | 【優惠價】 | 197-285元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787505986695 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/10/05/02/2938591-fm.jpg)
-
出版社:文聯
-
ISBN:9787505986695
-
作者:(日)清少納言|主編:葉渭渠|譯者:於雷
-
頁數:261
-
出版日期:2014-07-01
-
印刷日期:2014-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:200千字
-
清少納言編著的《枕草子》是一部塑造了日本之美的奇書,是影響了日本審美趣味與生活形態的經典名作。由於雷翻譯的這本《枕草子圖典》是***美的《枕草子》圖典,內含300幅精美浮世繪插圖。本書由**日本文學研究者、翻譯家,日本早稻田大學客座教授葉渭渠主編。
-
清少納言編著的這本《枕草子圖典》,內容豐富
,涉及四季的節令、情趣,宮中的禮儀、佛事人事,
都城的山水、花鳥、草木、日月星辰等自然景像,以
及宮中主家各種人物形像,這些在“繪卷”畫師筆下
生動地描繪了出來,使洗煉的美達到了極致,展現了
《枕草子》所表現的宮廷生活之美、作者所憧憬的理
想之美。
-
導讀 四季風光 正月初一 駕幸生昌府 清涼殿的東北角 前途無望的女人 掃興的事 可憎的事 拂曉歸來的人 令人驚心的事 檳榔絨牛車 *是七月炎熱天 木本的花朵 鳥 蟲 七月裡,風勁吹 不相稱的事 衣衫襤褸的牛倌趕車 牛車路過門前 橋 不能相比的事 幽會的地方 難得的事 女官的閨房 在中宮職後妃室 兩個尼姑 無名琵琶 半遮面 懊悔的事 尋杜鵑 淑景舍 關 難得畫好 圖勝於物 正月裡住寺廟 不成體統的事 尷尬的事 關白大人 無耳草 約來秋月 豈容闖關 一語道破 駕前試樂 剪桃枝 貴人下棋 可愛的事 艱苦的事 雪夜逸興 雪月花時 初見中宮 得意的事 風 秋風後 向往的事 笛·笙·篳篥 一飽眼福 漫遊在五月的山鄉 社 風雪中的年輕官人 殘月背影 香爐烽雪 春光多無奈 晚秋殘月 多情男子
-
四季風光
春天黎明很美。 逐漸發白的山頭,天色微明。紫紅的彩雲變得纖
細,長拖拖地橫臥蒼空。 夏季夜色迷人。 皓月當空時自不待言,即使黑夜,還有群螢亂飛
,銀光閃爍;就連夜雨,也頗有情趣。 秋光*是薄暮。 夕陽發出燦爛的光芒。當落日貼近山巔之時,恰
是烏鴉歸巢之刻,不禁為之動情。何況雁陣點點,越
飛越小,很有意思。太陽下山了,*有風聲與蟲韻…
…
鼕景盡在清晨。 大雪紛飛的日子不必說。每當嚴霜鋪地,格外地
白。即使不曾落霜,但嚴寒難耐,也要匆忙籠起炭火
。人們捧著火盆,穿過走廊,那情景與季節倒也和諧
。一到白晝,陽氣逐漸上升,地爐與火盆裡的炭火大
多化為灰燼。糟糕。 (**段)
正月初一
正月初一,何況天色晴朗,煥然一新。還在蒙蒙
雲霧籠罩四周
時,世上的人就格外關切於修容飾裝;既賀君王,也
祝自身,那情
景別有一番情趣。 正月初七,從冰雪}肖融的縫隙,采摘七種鮮嫩
的野菜,綠盈
盈的。這裡平素對那些稀奇物十分眼生,於是,都吵
吵嚷嚷,不
知所措。 因為要去參觀宮中的儀式“白馬節”,一些並非
官員的鄉巴
佬,要鞲好牛車,將它刷洗得干干淨淨,前去觀看。 當車到待賢門[皇宮外圍十二門之一]門口時,人
頭擠在一起。 有的被撞掉了發梳,一不小心,就會被踩斷,因而憂
心忡忡,逗
人好笑。 左衛門的警衛室站著眾多殿上人[官級五位以上
有資格進宮登殿
的公卿],搶奪舍人的白馬;嚇唬他們,開心地大笑
。 從牛車車棚的簾縫向門內驀然一瞥,可見對面有
屏風,周圍有
主殿司和其他女官來來往往,蠻有趣的。 正月初八,人們喜笑顏開,連牛車的奔馳喧鬧聲
,聽起來也與
尋常迥然有別。有趣兒。 正月十五,是向天皇敬獻望日粥的節日。女官們
將粥棒【煮粥用
的木棒,傳說用以拍打未育女子後背,可望得子】隱
藏起來。當同宗
的粉黛和年輕的女官登門時,因擔心挨打,都留神背
後,那樣子可
真滑稽。 怎麼就那麼巧,竟有人被打個正著,大家興致*
濃了。於是,
打人者大笑,得意洋洋;被打者自認倒霉,也就難怪
了。 客歲以來,剛到小姐府上做進門女婿的少爺們也
進宮供職。顯
示自己在各家春風得意、權勢不小的女官,已經等得
焦急難耐,獃
獃地佇立於內宅深處,偷偷向外嘹望。恰好被陪在新
娘面前的女官
察覺,便“噓”的一聲,打著手勢,予以制止。然而
,新娘卻佯作
不知,端然而坐。女官走近說:“將此物拿走呢!”
她拿起那物,
邊跑邊打了新娘一下,引得滿屋大笑。 新婿一副可親可愛的模樣,一直笑嘻嘻地瞧著;
坐在那裡,並
不格外喫驚,隻是面帶紅暈而已,很有意思。 接著,婦女們互相亂打,甚至打中了男子。究竟
出自何等
心緒,有的連哭帶惱,咒罵打她的人,罵得極其惡毒
,令人喫
驚。宮禁雖是**之地,但**全都亂了,人們全無
肅穆恭謹
之色。 其二敘官之日
敘官之日,宮外格外妙趣橫生。恰是飛雪結冰之
時,手拿晉級
申請書四處奔走的四五位官員,年輕英俊,心地爽朗
,一副前途無
量的氣概。然而,年邁皓首者則嘮裡嘮叨,介紹本人
詳情;甚至跪
到女官閨房,傾述自己如何纔華出眾,來歷非凡。年
輕女官模仿老
者的樣子大笑。不過,老者哪裡知道,盡管他懇求:
“請上奏天皇
吧!”但是,得官還好,不得,那就*慘了。 其三三月初三
三月初三,陽光和煦而柔情地照拂大地。桃花乍
放,*不消說
碧柳逞嬌。況且,柳芽宛如裹繭殼之中,尚未舒展,
那纔可愛。一
旦葉子長大,就不美了。花落之後,也不再有什麼看
頭。 將盛開的梅花長長地折下一枝,插進大型花瓶裡
,要比真正栽
在花瓶裡的繁茂花束*加異彩紛呈。 身穿梅花直衣的貴族,特意露出漂亮的出褂底襟
。不論貴客還
是皇後的弟兄等公子,坐在鮮花房閑談,那情景十分
風雅。 小鳥與昆蟲的頭型*加俊俏,飛來飛去,好美!
P1-8
| | | | | |