| | | 西班牙主題變奏(精)/毛姆文集 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 268-388元 | 【優惠價】 | 168-243元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532763856 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532763856
-
作者:(英)毛姆|譯者:李曉愚
-
頁數:185
-
出版日期:2014-01-01
-
印刷日期:2014-01-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:130千字
-
如果你對黃金時代的西班牙的宗教、文學、戲劇、繪畫、建築、文化、城市、飲食和生活方式感興趣;如果你想多多了解西班牙的一些知名作家的故事,譬如,埃爾·格列柯、委拉斯開茲、塞萬提斯、聖特雷薩等;如果你想學習寫作(因為馬原**);……那《西班牙主題變奏(精)》(作者:毛姆)就適合你來閱讀。這部藝術史和文學史的示範之作,介紹的就是上述這些方面的內容。
-
在這本被格雷阨姆·格林稱譽為毛姆最佳作品的
《西班牙主題變奏(精)》
中,毛姆為探索西班牙這個他為之心醉神迷的國度獨
一無二的精神真
諦,帶領我們重新回到她的黃金時代,一一檢點她的
宗教信仰以及流
浪漢小說、戲劇、繪畫等最具代表性的藝術文化門類
,回顧了羅耀拉、
德。維加、塞萬提斯、格列柯、聖特雷薩修女等塑造
了這個民族精神面
貌的那些偉人的人生故事和心路歷程,描繪出黃金時
代西班牙人的真
實形像,揭示出為什麼堂吉訶德、桑丘和唐璜成為最
能代表西班牙人
的精神面貌的三個不朽形像,並由此得出這樣的結論
:
“在西班牙,人就是詩歌,是繪畫,是建築。人
就是這個國家的哲
學。這些黃金時代的西班牙人生活著,感受著,行動
著,但他們並不思
考。他們追求並發現的是生活,是騷動的、熱烈的、
多樣的生活。激情
是他們生命的種子,激情也是他們綻放的花朵。……
他們的卓越之處……
在於不同的方向:那是一種性格的卓越。在這一點上
,我想無人可以超
越他們,隻有古代羅馬人纔能與他們匹敵。這個精力
旺盛的民族似乎將
它所有的活力和獨創性都投入了一個目標,一個唯一
的目標:人的創造。
他們並不擅長藝術,他們擅長的是一個比藝術更加偉
大的領域——人。”
翻開《西班牙主題變奏(精)》來閱讀吧!
-
那時候,我住在塞維利亞一條名叫古茲曼·阨·
布宜諾的街
上。每每外出或歸家時都會路過費爾南多先生開的酒
館。當我辦
完了上午的事,沿著熱鬧熙攘的塞爾佩斯街漫步時,
會很樂意在回
去喫午餐的途中順道上酒館喝上一杯曼薩尼亞雪利酒
。夜涼如水
的晚上,騎馬在鄉間兜了一圈之後,我牽著馬在危險
的鵝卵石路上
行走,這時我常會在酒館前駐足,叫男侍把馬拴好,
然後步入其中。 其實那家酒館僅僅是間狹長而低矮的屋子,因為圪蹴
在街的一角,
所以兩面牆上都有門。酒吧間穿過整個屋子,吧臺後
面堆放著費爾
南多用來招待客人的一桶桶酒。天花板上懸掛著一串
串西班牙洋
蔥、香腸,還有被費爾南多譽為全西班牙*棒的來自
格蘭納達的火
腿。我想來上他這裡光顧的主要是這附近人家的僕人
們。聖克魯
斯這個區後來成為塞維利亞*優雅的地方:蜿蜒的白
色街道,高大
的房屋還有零星點綴著的幾座教堂。很奇怪的是這裡
居然冷冷清
清。倘若你清晨出門,可能會見到一位一襲黑衣的女
士,在女僕的
陪伴下去做彌撒;有時,一個牽著驢子的小販會從這
裡經過,沒有蓋
子的大馱籃裡放著他的貨品;或者是一個挨家挨戶乞
討的乞丐,每
到一扇通往院子的鐵門前他都會拉開嗓門,用遠古時
使用的詞句求
人施舍。暮色降臨,那些駕著兩匹馬拉著的四輪馬車
在公共大道上
奔馳的女士們又回家了,大街小巷回蕩著嘚嘚的馬蹄
聲。隨後,一
切又陷入了寧靜。這已是多年以前的事了。我所描寫
的是十九世
紀的*後幾個年頭。 即使以一個西班牙人的標準來看,費爾南多也顯
得矮小,但他
卻很胖。他那圓圓的棕色臉龐上閃爍著汗珠,他總是
蓄兩天的胡
子,從不多也不少。我真不知道他是如何做到這一點
的。此人髒得
令人難以置信。他有一雙大而明亮的黑眼睛和極長的
眼睫毛,他的
眼睛可以同時是銳利、和善和活潑的。費爾南多愛開
玩笑而且還頗
為欣賞自己的“冷面幽默”。他說一口輕柔的安達盧
西亞式西班牙
語——摩爾文化的影響已經將卡斯蒂利亞語的刺耳聲
音從這種語
言中清除了。在我的西班牙語學得相當不錯之前,我
覺得他說的話
挺難懂。費爾南多是一名業餘鬥牛士,他常吹噓說偉
大的鬥牛士格
瑞塔時不時會進來跟他喝上一杯。費爾南多是個單身
漢,獨自和一
個從孤兒院裡領養的個頭矮小面色蒼白的男孩生活在
一起。男孩
子替他做做飯,洗洗杯子,掃掃地。這個男孩眼睛斜
視的程度是我
見過的人裡*明顯的。 費爾南多不僅出售你在塞爾維亞能喝到的*好的
曼薩尼亞雪
利酒,他還做點古董買賣。那正是我時常順路去他那
兒瞧瞧的原
因。你永遠不會知道他會拿出什麼東西給你看。我猜
想他的東西
是從附近人家的一個心腹僕人那裡搞來的。古董的主
人們,手頭暫
時有點拮據,卻驕傲地拉不下臉面把東西拿去店鋪裡
賣。其中大部
分的古董都小巧且易於攜帶:幾件銀器、緞帶、飾有
黃金的珍珠母
扇柄的舊扇子、十字架、人造寶石的裝飾品和巴洛克
風格的古玩戒
指。費爾南多很少能弄到家具,可一旦他弄到了,一
個巴蓋諾式的
書桌或是一對布滿飾釘有**坐墊的直靠背的椅子,
他就會把它收
藏在樓上他和收養的男孩共同居住的臥室中。我囊中
著實羞澀,他
也知道我隻能買得起些不值錢的小玩意,但他喜歡向
我展示他購置
的古董,有兩三回還把我帶進了他自己的房間。為了
把白天的熱氣
和夜晚的有害氣體擋在屋外,費爾南多把窗戶關得嚴
嚴實實,房間
裡肮髒不堪,散發出一股難聞的氣味。兩張小小的鐵
床放在房間對
面的牆角裡,**中的任何時候你進去看,床鋪都是
沒整理的,被單
看上去也似乎已經有好幾個月沒洗過了。地板上丟滿
了煙頭。當
費爾南多用他那髒兮兮又粗又肥的手撫摸過椅子的木
頭時——三
百年的使用已把它打磨得很有光澤——他的雙眼會煥
發出從未有
過的光芒。他會在神龕沾滿灰塵的鍍金表面吐上一H
唾沫,然後用
手指在吐唾沫的地方擦拭,喜滋滋向你顯示金子的好
成色。有時
候,當你站在吧臺邊,他會從臺子後面摸出幾對耳環
,是那種古老
的沉甸甸的三層疊加的西班牙式耳環,然後精心地把
它們放置
好,讓你可以好好欣賞人造寶石的美麗和鑲嵌的雅致
。他對處
理這樣的事情很有法子,撩人而溫柔,比起他可能說
出的任何言
語*能表達他對這些東西的款款深情。當他以西班牙
女子纔會
發出的特有的“咔噠”聲輕巧地打開一把古老的折扇
——在查理
三世作西班牙國王的時候,一位披著面紗的貴婦人曾
坐在鬥牛
場中揮動過這把古老的扇子——然後給自個兒扇起風
來的時
候,你幾乎會覺得,盡管他沒什麼知識,卻對歷史懷
有某種朦朦
矓矓令人喜悅的情感。 費爾南多的東西買得便宜,賣得也不貴。因此,
在歷時幾天,常
常是幾個星期的討價還價之後——我覺得我們都還挺
喜歡這一過
程的——我總能從他那兒一點一點淘到些物件,那些
東西對我毫無
用處,我渴望得到它們是因為由它們引發的聯想可以
滿足我的想像
力。就因為這個,我買下了一百五十年前去世的漂亮
女子們用來調
情的扇子,她們戴在耳朵上的耳環,戴在指上的稀奇
古怪的戒指,還
有她們掛在房間裡的十字架。那些東西一錢不值,隨
著時光的流
逝,它們全都被偷走,弄丟或是送人了。在我從費爾
南多那兒買的
所有東西裡,隻有一本書保留了下來,我當時並不想
要這本書,是違
背心願將它買下的。有**,我剛跨進酒館的門,費
爾南多就立刻
走上前來對我說:
“我給你弄了些東西,”他說道,“這可是特別
為你買的。”
“什麼東西?”
“一本書。”
他打開吧臺的一個抽屜,掏出一本小巧而厚實的
書,封面是羊
皮紙做的。我沉下臉來。 “我不要這個。”
“你倒是瞧瞧啊,這可是本古老的書,有三百多
年的歷史了。”
他翻開書,將扉頁指給我看。的確如此,書的出
版日期是在
1586年,還有馬德裡的版本說明和出版社的名字:以
阿朗索‘高梅
茲遺孀的名義,由C.R.M.出版社出版。 “這本書不值幾個錢,,’他接著說道,“給我
五十個比塞塔,就歸
你了。”
“但我根本不想買,多少錢都不想。”
“這可是本有名的書。我一看到它就對自己說:
吉爾勒莫先生
會喜歡的。他是個有學問的人。”
“一派胡言。你還是把它賣給別人吧。我可不是
藏書家,我隻
買自己看的書。”
“但你為什麼不讀這本書呢?它**有趣。”
“我可不這麼認為。”
“對一本有著三百年歷史的書你都沒興趣?嗨,
老兄,你可別對
我說那樣的話。你看,好幾處頁邊的空白都有批注,
背面也有批注,
這都說明它是一本古老的書。”P1-4
| | | | | |