| | | 水滴的音樂(阿爾多斯·赫胥黎散文集)(精)/慢讀譯叢 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 358-518元 | 【優惠價】 | 224-324元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787536079175 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:花城
-
ISBN:9787536079175
-
作者:(英)阿爾多斯·赫胥黎|總主編:謝大光|譯者:倪慶餼
-
頁數:274
-
出版日期:2016-05-01
-
印刷日期:2016-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:200千字
-
阿爾多斯·赫胥黎編著的《水滴的音樂(阿爾多斯·赫胥黎散文集)(精)》是享譽世界的“反烏托邦”名著《美麗新世界》的作者在**出版的**本散文隨筆集。題材極為廣泛,視角新穎,思路開闊,思辨色彩突出,又不乏敏銳的感覺,對西方工業社會進行了嚴厲批判,充分反映了作者興趣的廣泛和學識的淵博,展現了他將自然科學和社會科學融會貫通、糅於一身的大家風格。
-
阿爾多斯·赫胥黎編著的《水滴的音樂(阿爾多
斯·赫胥黎散文集)(精)》對未來世界的超前預見,
不僅對20世紀的科幻小說產生深遠影響,而且給貪戀
舒適安逸生活的現代人敲響了永不止息的悠長警鐘。
《水滴的音樂》作者在散文中運用他在科學、藝術、
歷史方面廣博的學識解決現實問題。他善於觀察生活
,樂於細致了解人類的好奇心,是繼承了赫胥黎科學
世家的風範。他是一位憤怒的理想主義者,一位身處
科學時代的博學多識、篤行不倦的學者。
-
水滴的音樂 娛樂 積累 廣告 勞與閑 愛的方式 革命 舒適 旅遊熱 漫遊的鳥兒 旅人的眼光 旅途上的讀物 鄉間 蒙特塞拿略 荷蘭風景 薩比昂內塔 彼埃特拉馬拉的一夜 樂園 盧卡的聖容節 歷史的循環 帕蒂尼爾繪的河流 勃呂蓋爾 重讀《老實人》 詩歌的題材 愛德華·托馬斯 在熱帶的華茲華斯 旅途日記 回憶勞倫斯 譯後記
-
水滴的音樂
在我住的房子裡常常可以聽到滴水的聲音,每每
日與夜,夏與鼕,總是有點東西在某個地方滴下來。 好幾個月,一個不安靜的水箱在它的鐵胸膛內不斷進
行著漫長的、聲調空洞的獨白,如今它也沉默了;但
一個新的而且*不可輕視的滴水聲產生了。從屋頂的
一個小小的噴管——水源來自屋頂下某個人所不知道
的貯藏所——流出一串水珠,幾乎形成一條源源不斷
的水流。它流下來,筆直筆直的,有四十到五十英尺
長,落到底層的階磯上,從那裡不光彩地慢慢流進某
一條由人指定的陰溝。大瀑布從懸崖峭壁吹響它的號
角,但我的小瀑布吹奏的是*微妙的、我本來幾乎要
說是一種*現代的音樂。晚上躺下睡不著,以愉快和
焦躁交集的感情傾聽它奇異的節奏。 一顆水珠的滴答聲,其音域大約是半個高八度音
。但是在這個大音階的四度和音的音域內,水滴可以
奏出種種**令人驚異的音調。你會聽到它們喫力地
按音階一小度一小度地升上去,但隻用一跳就降到底
。*經常的是它們在變化不同的間隙內不可理解地忽
高忽低,有時隨便放肆,有時古怪得失常,隨著音調
的變化時間也有變化,不過程度不大。因為流體靜力
學的規律,或不管別的什麼科學吧,對水滴還是有***的,不容它們放肆地停歇或加速它們滴落的步伐。 那是一種奇怪的音樂。你躺在床上傾聽時,帶著古怪
不安的感情慢慢地進入夢鄉。 滴答,淅瀝,滴瀝。它這樣繼續下去,這水的旋
律,永遠也沒個完。它總是準備想有個意義和曲式,
但終於沒有終結,沒有結尾,也沒有格式。你不時會
聽到一節完整的圓滿的曲調,然後又是——滴答,淅
瀝,滴瀝——再一次又是那沒完的老一套。不過要是
其中有什麼重大的意義呢!當我在夜晚聽到的時候,
正是這個念頭困擾著我昏昏欲睡的頭腦。或許對一個
能欣賞音樂的人,這種沒完沒了的滴水,其中蘊含著
猶如巴哈的一闋作品一樣意味深長的感情吧。滴答,
淅瀝,滴瀝。要把這種支離破碎的聲音變成有意義的
音樂,它的曲調是太不夠了。水滴的音樂是整個宇宙
的像征與符號,它對感覺似乎永遠可說是漸近的,非
常**接近於意義深遠,但又總是相差一步。永遠也
達不到,除非以人的頭腦來拉它一把,越過隔開的空
間纔能做到。如果我能理解這散漫沒有規律的音樂,
發現其中的關聯,能迫使它有個結尾——在上帝那兒
,在心靈,它的音域完滿地結束,幾乎不管什麼都行
,隻要它在一定的地方結束——那麼我覺得就會理解
那不可理解的整個宇宙的機關了,從星星之間的空間
距離到盟國的政策。我變得愈來愈昏昏欲睡,傾聽著
那沒有終止的聲調,水箱裡空洞的獨自,從屋頂掉到
下面階磯上的刺耳的金屬相踫一樣的叮當聲。我確實
開始發現一個意義,摸索到一縷思想,確實是巧妙地
一個接著一個的短語而必然導向一個驚人的結論。我
幾乎明白了,幾乎,幾乎……接著我認為我肯定睡著
了。因為我明明意識到的下一件事就是陽光湧進了我
的房間。時間已經是早晨,水珠依然像慣常一樣令人
生氣地和頑強地滴著。 有時候水滴的音樂斷斷續續使人實在受不了。無
論如何,聽者老想讓這種若即若離的狀態觸及某種意
義。他強迫水滴說出什麼道理來,他要求它們演奏,
比方說吧, “上帝保佑吾王”或第九交響曲的“歡
樂頌”,或“你,明白”。水滴不情願地服從,它們
按你的要求演奏,但比孩**鋼琴還*不如。可是它
們還是彈。然而這可是一個壓服出沒幽靈的極其危險
的辦法,這個幽靈就是水珠滴落的聲音。因為你一旦
讓水珠唱什麼歌或說什麼話,它們會永遠一直唱下去
或說下去。你想睡覺不可能,在《瑪黛儂》或甚至是
《費加羅》的一支調子重復到兩至三百次時,頭腦就
開始搖搖晃晃地陷入神志不清。 水滴,滴答的鐘擺,機器,種種跳動、擺動、哼
哼或敲打的東西,你稍為堅持一下,都可以讓它們說
出點什麼來。在我的童年時代,我記得,大人曾告訴
我,火車說的是:“去蘭開郡,去蘭開郡,去拿一條
手帕來。”——從開車到終點就這麼一句。如果需要
,它們也可以重復那句有用的通知:“若要火車停,
請拉斷電路。”但很難說服它們補充具有威脅力量的
附加說明:“使用不當,罰款五鎊。”由於大人的仔
細教導,我還是得以讓火車甚至重復這句話。 達達派的文學總是提醒我有一點我家滴水聲的意
味。一看到他們的作品我產生同樣不舒服的感覺,好
像水滴無休止的音樂所引起的一樣。假如這種明顯偶
然的單詞組合竟然包含藝術、生命和宇宙的奧秘呢?
也許,誰知道!我冷靜地陷入**的困惑裡;我苦思
這種文學,把它顛倒過來看,希望能發現那個秘密。 但我怎麼也推斷不出那些單詞具有任何不管怎麼說的
意義。滴答,淅瀝,滴瀝——查拉和皮卡比亞“滴下
”他們的單詞,而我迷惑不解。但我可以看到在這種
文學中有許多很大的可能性。對那些倦怠的報刊文章
作者們,它是理想的東西,因為不是他而是讀者,不
得不去做全部的工作。他要做的一切隻是靠在椅背上
,讓單詞通過他的鋼筆嘴滴下來,滴,答……P1-5
| | | | | |