[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 螺君日記(精)/海豚書館
    該商品所屬分類:文學 -> 中國現當代隨筆
    【市場價】
    124-180
    【優惠價】
    78-113
    【介質】 book
    【ISBN】9787511016003
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:海豚
    • ISBN:9787511016003
    • 作者:畢樹棠
    • 頁數:84
    • 出版日期:2014-01-01
    • 印刷日期:2014-01-01
    • 包裝:精裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:47千字
    • 《螺君日記(精)/海豚書館》編著者畢樹棠。
      對民國文化、歷史感興趣的讀者拿到此書一定不會失望。該書提供了大量有關民國時期的文學創作和圖書出版信息。作者平素關注**外人文動態,研習西方書籍,善於翻譯,品評時人著作坦誠且別具見解。文字文白雜糅,**耐讀。
    • 《螺君日記(精)/海豚書館》編著者畢樹棠。 《螺君日記(精)/海豚書館》是當代著名作家 畢樹棠的一部日記集。收錄了作者1932年1月4日至12 月28日、1939年1月15日至10月18日和1940年1月8日 至1941年11月1日這三段時間的日記。其內容主要為 記述國內外文壇動態和個人讀書生活,包括出版信息 、圖書評論,以及文人間的交往等,涉及許多知名的 文化人物,如錢鍾書、吳宓、賽珍珠等,更有他們當 年一些少為人知的軼聞趣事。
    • 螺君日記
      一九三二年一月四日至十二月二十八日
      一九三九年一月十五日至十月十日
      一九四〇年一月八日至十月七日
      一九四一年四月十七日至十一月一日
      附錄
      事變日記
      工字廳——憶舊遊之一
    • 十五日《大公報·文學副刊》轉來張恨水君 來信,文甚長,多牢騷語,蓋不滿意時人對其小 說之批評也。並謂近成一新著日《落霞孤鹜》,已 讓版權與世界書局,自覺此作為精心結撰,較 《啼笑因緣》為佳,囑餘讀而評之。又囑將此信發 表於文學副刊。
      餘前嘗選一文,評潘鳧公之《人海微瀾》與 《隱刑》,連帶論及張君之《春明外史》。二公為人 間說兒女事,已譽滿京華,而餘實未嘗特別注意, 論文之作,乃藉題發揮個人對一般小說之管見耳。
      後聞徐志摩先生頗贊許張君之《啼笑因緣》,楊丙 辰先生*到處拍案叫*,大有“生平不解藏人善, 到處逢人說項斯”之慨。友人閑談,亦以為《啼 笑因緣》較《春明外史》為進步,猶吳趼人《二十 年目睹之怪現狀》之與《恨海》也。餘乃復撰一 短文評之,雖見解平常,自信尚不失為說公道話, 張君此信蓋即此而來也。惟就所見說公道話,乃 書評者之天職,亦即當然之限度,其他則非所知,亦 非所願聞也。
      十八日偶遇葉公,稱餘戲作之《金銀花》 頗肖AllanPoe故事之風格(此繫一模擬平話體裁 之短篇故事,載於《晨報畫刊》),惟掘墳一節若 能改一寫法,免去迷信成分,尤佳。此言甚是, 惜餘一時纔力不及耳。吳公則不以此點為疵,前 日來書,推許故事中道德觀念之正確。其實此種 因果分明,乃平話中之舊調,餘執筆之際,固未 嘗有何道德觀念存於其間也。
      憶直奉內戰之前,族兄莘舫隨張效坤客居遼 寧,率所謂“客軍”駐扎於西豐縣,當時曾傳有 此一段《雙針公案》。後莘舫隨奉軍入關,某次來 京,嫂氏嘗為我言之。餘以為頗似舊戲中之《雙 釘案》,乃添枝加葉演為一無平話,題名《金銀 花》,因故事中有姊妹二人,一名金姐,一名銀 姐,皆餘之偽造。當時餘正嗜讀此類故事,如 《京本通俗小說》,《石點頭》。《貪歡報》等,並 擬 采此舊體,寫新故事,在創作小說上開一別徑, 此篇即一初試也。後覺此路難通,遂廢然棄之。
      十九日略閱Cyril Drummond Le Gros Clark之 英譯《蘇東坡選集》(Selections from the Worksof SuTung-po),有一處將“蘇子”二字譯為 thesonofSu,友人已傳為笑談,蓋蘇子即東坡自道, 並 非“蘇家的兒子”或“蘇氏之子”之謂,其為誤 譯無疑。然細思之,此等名稱委實難譯,“子”字 附在姓名上,自古以來,意義實太復雜,而無 一定。譯時不能死啃字面,須兼顧到習慣及語 氣,實在無辦法時,惟有譯音。如孔孟老莊等所 謂“諸子”,西人向多譯音是也。後世文人學者往 往在著作中自稱某子,如蘇子歐陽子之類,似合 假托或清高之意,道家者流如純陽子長春子之類, 亦隻有譯音。正如歐西之人名有以字尾之變音或 加音以特表親昵或尊卑者,在中文俱無法意譯, 是也。
      孟子:“吾之不遇魯侯,天也,臧氏之子焉能 使予不遇哉?”***之JamesLegge譯本將“臧 氏之子”譯為thatScionoftheTsangfamily,字面 規矩而語意不切當。孟子之涵養工夫較孔子相差 已遠,說話動不動發火,帶損碴兒,“臧氏之子” 依吾人觀之,直可解為“姓臧的那小子”,不怎麼 雅。然若以此欠雅之言再轉入英譯,或將*為粗 野,便非聖人之口氣矣。況that一字已微含輕薄 之意,蓋即以補語勢之不足也。
      Legge於此等稱渭之譯法,似頗謹嚴,是曾 有過一番斟酌者。如《論語》中子日之“子”字 皆譯為Master,有子曾子等之“子”字則譯為 Philosopher,隱寓降一等之意。至如季康子之 “子”字則略而不譯,因無適當之字可用,則缺之, 亦無關繫,反覺簡當。
      二十八日讀完近兩期Asia月刊所載勃克夫 人之近著小說HisFirstWife。寫中國南方一茶商之 舊式家庭,其子娶妻生子後出洋留學,歸國,頭 腦一變,至京為官,棄其發妻,重納新歡。老父 極力維持,無效,終至發妻自縊死。書中描寫老 人小孩及少婦之動態及心理,確是中國風味,故 事雖簡單而平常,而從容演述,亦頗有意趣。
      三十一日接友人K來書,藉悉《歇浦潮》一 書德國已有譯本。此書十年前滬上之黑幕生活.殊 無足取。德人舍其他說部而選譯是書,殊不可解。
      二月七日午後赴歐美同學會訪徐霞村君, 閑談。徐君昔為上海震旦大學學生,後嘗遊歐, 多纔善文.尤喜治南歐文學,舉止談吐亦頗活潑。
      惟其本人之來歷.向不洩漏,故知者甚鮮。去秋 與鄭西諦君談起,渠亦不知底細,此公亦可謂今 日文壇中Wonders之一也。
      二十一日應餘先生約同赴碧蓮女士(Miss AnnaBilla)午後茶會,晤《大地》(GoodEarth) 作者勃克夫人(PearlS。Buck)。夫人儀容端雅. 言談和藹,是文人風度,據雲在中國新作家q~til- 愛讀老舍之作品,因其中國風味特足。夫人第三 部長篇小說將於今鼕出版,內寫中國兵役之生活. 又譯《水滸傳》五十餘回,不久脫稿雲。
      三月三日前日張恨水寄贈《落霞孤鹜》說 部,今晚已閱畢。倫理觀念較前為高,描寫亦有 意深入,而力不逮。以張君之天纔與經驗.總以 寫《啼笑因緣》一類故事為當行本色,若想寫入 現代青年之心理境界,則非力之所及。盡心力而 為之,亦不免“隔”,不免事倍功半也。日內將草 一文詳論之。
      七日讀完《張文襄幕府紀聞》,題漢濱讀易 者撰,據雲即辜鴻銘也。共上下二卷,七十二則, 雖多零碎紀事.讀之可知辜氏之思想見解及性情, 固不乏偏執之處,而深識卓見亦不少.惟語多尖 刻耳。有英人戈登事略一篇,所記殊詳。此書可 代表當時一部分學者對世道時事之一種意見。
      十日閱畢《吟風閣雜劇》,共三十二劇,每 劇隻一套曲,詞意多佳妙,此種短劇亦雜劇之別 開生面者,以前似罕見。內如:《快活山樵歌九 轉》。《汲長孺矯詔發倉》,《荷花蕩將種逃生》, 《萄 灌娘圍城救父》、《偷桃捉住東方朔》.《寇萊公思 親罷宴》.皆餘所甚喜者。書首有小序,將每劇大 意用一二語述明.亦好,朱湘先生有評文一篇, 見商務之《中國文學研究》。
      P6-P11
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部