內容介紹 | |
-
出版社:北京大學
-
ISBN:9787301199886
-
作者:譯者:趙玉蘭
-
頁數:237
-
出版日期:2013-07-01
-
印刷日期:2013-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:292千字
-
從上個世紀50年代起,就先後有我國學者對《金雲翹傳》進行翻譯和研究,但實踐證明,在如何挖掘這部越南文學名著的語言藝術和文化內涵方面,尚顯不足,仍有深入探討的必要和空間。趙玉蘭編著的《金雲翹傳翻譯與研究》課題研究者在認真查閱大量資料之基礎上,對其進行了再次翻譯和深入研究,從而為中越文學的比較研究提供了一個可信的文本,相關研究文章亦頗具借鋻價值。
-
趙玉蘭譯著的《金雲翹傳翻譯與研究》主要內容
是:《金雲翹傳》是越南古典文學的經典之作,是越
南大詩人阮攸(1765-1822)以中國明末清初青心纔
人的章回小說《金雲翹傳》為藍本, 成功地運用極富
越南民族風格的"六八"體詩之樣式,生動地演繹的一
樁淒美感人的愛情故事。作品自19世紀初面世至今,
隨著被譯成多國文字而逐漸走向世界。基於對詩人阮
攸的敬佩之情和對《金雲翹傳》的濃厚興趣,筆者對
全詩(3254句)進行了逐句認真的解讀, 查閱,考證
了大量的相關資料,並從比較文學的視角對詩作產生的
文化背景及語言特色進行了深入的分析和研究。希望
《金雲翹傳翻譯與研究》的出版,不僅有助於中國的文
學愛好者得以欣賞這部將高雅與通俗有機地融為一體
的越南文學名著,也能為中越文學比較研究提供一些可
資借鋻的依據和資料。
-
序 前言 阮攸和他的《金雲翹傳》 金雲翹傳 **卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第六卷 第七卷 第八卷 阮攸故裡行漫記 重譯《金雲翹傳》的動因及對一些問題的思考 《金雲翹傳》中文翻譯刍議 對《金雲翹傳》和《征婦吟曲》的文化詩學解析 參考文獻 Truyen Kieu 後記
| | |