| | | 葛浩文和他的中國文學譯介/中國文學譯介研究繫列叢書 | 該商品所屬分類:文學 -> 文學理論 | 【市場價】 | 427-619元 | 【優惠價】 | 267-387元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787313145864 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海交大
-
ISBN:9787313145864
-
作者:孫會軍|總主編:查明建
-
頁數:193
-
出版日期:2016-04-01
-
印刷日期:2016-04-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:206千字
-
孫會軍著的《葛浩文和他的中國文學譯介》主要梳理了美國翻譯家葛浩文在推介和翻譯中國現當代文學方面所做的工作。全書分為三個部分——譯介、譯術、譯道。該書的特點是有一定的原創性,在充分肯定葛浩文翻譯質量的同時,從敘述學的角度出發,結合具體而豐富的例證,指出葛浩文翻譯中的短板。
-
孫會軍著的《葛浩文和他的中國文學譯介》采用
遞進式的結構,沿著“譯介”、“譯藝”、“譯道”
的軌跡,首先對美國漢學家、翻譯家葛浩文的中國文
學翻譯進行概述,接著結合原文文本對其多部譯作進
行文本細讀,分析不同譯作的翻譯背景、翻譯特點和
翻譯效果,然後再上升到理論層面進行審視,從不同
角度全面介紹葛浩文對現當代中國文學的推介,探討
葛浩文的翻譯風格、思想、效果和得失,審視圍繞其
翻譯引發的爭議,最後嘗試總結和評價葛浩文在向英
語讀者推介和翻譯中國文學的過程中所扮演的角色。
本書適合所有翻譯研究者、愛好者以及文學愛好者使
用。
-
緒言 **部分 譯介:研究、推介與翻譯 第一章 葛浩文對中國現當代文學的研究與推介 第二章 葛浩文的中國現當代文學翻譯 第三章 葛浩文對莫言的推介與翻譯 第二部分 譯藝:翻譯的得與失 第四章 語言順暢、文化傳真:葛譯《青衣》 第五章 反復現像的處理:葛譯《狼圖騰》 第六章 葛譯《駱駝祥子》是否有所**? 第七章 引語模式的處理:葛譯《駱駝祥子》 第八章 “第二”人稱的處理:葛譯《玉米》 第九章 翻譯策略的調整:《呼蘭河傳》《檀香刑》英譯中人物“聲音”的再傳遞 第十章 從《手機》英譯本看葛浩文的“連譯帶改” 第十一章 得也譯者、失也譯者——葛浩文的翻譯風格 第三部分 譯道:葛浩文翻譯思想探微 第十二章 葛浩文翻譯思想研究 第十三章 葛浩文的翻譯觀 結論 附錄 索引 後記 鳴謝
| | | | | |