| | | 歐也妮·葛朗臺(全譯本)/語文新課標必讀叢書 | 該商品所屬分類:少兒 -> 少兒藝術 | 【市場價】 | 80-115元 | 【優惠價】 | 50-72元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787500786429 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/09/33/35/97875007864292217831-fm.jpg)
-
出版社:中國少兒
-
ISBN:9787500786429
-
作者:(法)巴爾扎克|譯者:丁世忠
-
頁數:192
-
出版日期:2007-08-01
-
印刷日期:2014-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:2
-
字數:150千字
-
《歐也妮·葛朗臺》是巴爾扎克本人十分珍視的一部作品。它的問世為19世紀批判現實主義文學的發展奠定了穩固的基礎。 作品成功地塑造了葛朗臺這樣一個兇狠殘忍、貪財好利而又吝嗇成癖的資本家形像,揭示出為了追求金錢而犧牲人間一切美好感情的資本家的無窮貪欲及其對人的冷酷無情,有力地抨擊了資產階級“勤儉起家”的謊言。
-
《歐也妮·葛朗臺》的故事過去在我國中小學生中大概是“耳熟能詳”
的。幾十年前,它被認為是揭露資本主義金錢關繫的好教材。
在本書《歐也妮·葛朗臺》裡,作者巴爾扎克不單塑造了守財奴葛朗臺
老頭的丑陋形像,而且還繪聲繪色地刻畫了歐也妮·葛朗臺以及作為其配搭
和反襯的堂弟夏爾。筆者以為,僅僅是歐也妮優美動人、忠厚篤實的肖像,
就足以成為介紹本書的理由。那是作者的得意之筆,也正是他在卷首題詞(
借虛構的“馬利亞”)中,以“畫龍點睛”的方式,要向我們吐露的衷腸。
-
主人公到底是誰 老箍桶匠 巴黎來的堂兄弟 少女戀情 吝嗇鬼煞費心計 苦難家庭 憂患人生 尾聲 譯後記
-
外省有一些城市,那兒往往有某些叫人看了感到憂郁的房屋:
那是*陰暗的修道院、*寂寞的荒野、*悲慘的廢墟喚起的憂郁。 也許這些房屋兼有修道院的鴉雀無聲、荒野的寸草不生、廢墟的白
骨累累。 屋裡的起居作息**平靜,陌生者準以為早就沒有人了:除非
是突然有一個家伙不動聲色,從屋內射出一道冷冷的目光。他大
約忽地聽到一陣不熟悉的腳步聲,纔將那隱士般的臉相探出窗
框。 索漠城高處有一條街,彎彎曲曲地通向古堡,街尾一座古宅就
有這些憂郁的特征。 這街如今已很少有人走過,因為它鼕冷夏熱,街角陰森森的。 不過它也自有特色:綴滿細石的小道兒干干淨淨,踏在那堅硬的路
面上就會蕩出清脆的回響,彎曲的路面極其細窄,街上的住戶又祥
和又文靜,宅子都是古堡下典型的舊宅。 這兒上了三百年的屋子,雖都是木質的建築,卻都還牢靠。它
們裡裡外外都給索漠城的這個街區增添了特色,逗引得古董商們、
藝術家們對它們格外青睞。 他們路過這裡,準會對屋基的厚重梁木贊不*口。而在這類老
宅的底層往往飾有深青的淺雕,上面雕的人物栩栩如生,令人不由
得不叫好。 這些舊宅的屋頂鋪有橫木,又覆蓋了青瓦。舊宅的邊牆有些不
堪重荷,屋檐搭上了牆筋柱,柱子也因鬥轉星移而變得扭曲,而日
曬雨淋又將屋面板衝刷得頹敗不堪。 有些人家的窗臺已因磨損而愈顯灰暗,窗框上的精雕細刻難
以分辨。那架子又脆弱得似乎托不住裝滿褐泥的盆景:那裡或許栽
著某個窮女工精心培育的香石竹或玫瑰枝。 在稍遠處,有螺釘突起的大宅門兒。祖先們發明了家族**的
像形文字,一一刻在宅門兒上,如今已不能破譯。興許有的是新教
徒的誓文,有的是十六世紀亨利四世時代天主教徒對國王咒詞的
碑銘。也有市井之輩,將榮升貴族的徽記刻上,讓人知曉自己也充
任過市政官。這裡可是整整一部法國史啊。 又忽見一座搖晃的房舍,牆上抹著灰泥:那是匠人的標記,表
示那灰漿耙兒就是他的神明。 近處又聳立一座貴人公館,大石門的拱腹上殘留有徽記,不過
那已受到了從一七八九年以來歷次法國革命的摧殘。 街上住戶的底樓不是大小商家,卻是祖輩簡陋的作坊。研究中
世紀者會驚喜於這一發現。這類廳堂低矮而無櫥窗,沒有陳列,也
不安玻璃,又黑又深,裡裡外外*無裝飾。大門分上下完整的兩片,
粗粗包了鐵皮:上片內縮、下片可以開關,還安裝了類似彈簧的門
鈴。 空氣與陽光的通道是大門的上半片或屋頂與短牆間的空檔,
它們湧進這潮濕的穴居。短牆裝了結結實實的百葉板,白晝卸去、
夜間復置,再拴上厚厚的門閂。 短牆下可以陳放批發的貨物,貨色*不會有假冒之虞:視不同
行業,貨樣可以是兩三大桶鱈魚或食鹽,可以是做船帆的帆布,可
以是粗細繩纜,可以是綁扎小梁用的黃銅絲,可以是放在牆下的鐵
箍,也可以是高踞貨架的布匹。 各位不妨進去看一看:一位干淨利落的妙齡女郎就會迎上前
來。她頭披白巾,擱下手中的活計,伸開血色很好的臂膊,叫出老爹
或媽媽。商人總是主隨客便、豐儉由人。買兩個銅板或兩萬法郎的
貨物,一概悉聽尊便。至於待客的風度,自然憑他們的個性,或者不
動聲色,或者熱情招呼,也有帶著幾分傲氣的。 您興許可以瞥見一位橡木板商人,他坐在自家門口,閑得繞動
著拇指跟街坊聊著天。乍一看,他似乎隻有一堆做酒瓶套兒的爛木
板,外加兩三堆板條。其實在港口貨場上,他的貨源充沛,供應著全
安茹地區的箍桶商人。他心裡明白:要是收成好,就可以做多少酒
桶;算計的誤差不會超過一塊木板。 **好太陽可以讓他發家,一陣暴雨也可以整得他破產;一個
上午的箍桶活計能淨得十一個法郎,也能跌到六塊錢舊幣。跟在都
爾地區一樣,天氣好壞決定著生意的好壞。大家都盼望艷陽高照,
葡萄商、地主、木材商、箍桶匠、客店主人、船上的水手人同此心,心
同此理。 夜裡上床他們抖抖索索,就怕明天一大早聽說夜裡上了凍。他
們怕雨怕風又怕干旱,但又想呼風喚雨、祈望晴天。天意與俗利不
斷發生矛盾。 晴雨表忽高忽低,大家也就時喜時悲,一會兒頻蹙眉頭,一會
兒興高采烈。 這條街是索漠從前的大街,處處都有人在估摸、在猜測:“多好
的天氣!”於是有人應道:“天上落下金洋了咧!”誰都知道:一場大
太陽、一陣及時雨,能讓人賺多大的甜頭!
到了黃金季節星期六的正午,就不可能從好心的賣主那裡買
到價廉物美的上等貨色了。人人都自有葡萄田和小園子,都願意到
鄉下去照料兩天。 在這個季節,買賣得失和賺頭大小都已經成為定局,商家舍得
拿出大半天的時間,去跟人家閑聊,或者進行種種猜測,他們以此
為樂。 誰家主婦買到一隻竹雞,鄰居就準會問她的男人:雞燒熟了沒
有?誰家女兒如果遠望窗外,扎堆兒的閑散少年就不會無動於衷,
定會發現這姑娘。 當地的民風卻是心口如一。貌似深邃、昏黑幽暗的宅子,其實
藏不住秘密。 日常的生活,是不怕公開的:全家都坐在門洞兒裡,在那裡進
午、晚餐,也在那裡吵吵鬧鬧。誰打街上過,都會被從頭到腳打量和
琢磨。所以,從前若有生人到外省城市,必被一傳十、十傳百地議論
嘲笑過。 於是留下了種種趣聞和佳話,於是安茹居民得了個“快嘴兒”
的雅號:他們生來就*善於進行這類市井式的冷嘲熱諷。 老城的舊公館都坐落在這條街的高處,從前本城的貴人全住
在那兒。 本書的故事發生在那座陰郁的屋子裡,那正是一座此類的宅
第:那裡留下了從前可敬可嘆的遺跡。那時候的人和事無不單純而
古樸,不像如今的法國這樣世風日下。 各位已經領略了一下這別致街道的千姿百態,它的起起落落
都足以引起無限遐想,總體的觀感也會是種種聯想。各位領略至
此,就可以瞥見一處相當幽暗的門洞兒了。那裡深藏不露的,正是
葛朗臺先生的大宅門兒。 P1-4
| | | | | |