●商務英語
●商務英語翻譯的文體意識
●商務英語文書中的語用模糊
●商務英語復數形式詞語的翻譯
●互動教學法在商務談判教學中的運用
●試用合作原則觀照商務英語談判的不合作現像
●翻譯理論與實踐
●漢語體式在漢澤中的適應性問題
●翻譯——找到原語的所指對“十一五”規劃教材《商務英語翻譯》誤譯譯例的批判研究
●翻譯模因“重譯”與“復譯”演變考——*國譯學術語建設之思
●譯者要處理好的幾個關繫
●關聯理論視角下的“忠實”翻譯觀
●有效提高口譯中工作記憶效率之策略研究
●進口電影片名翻譯中的模因現像
●生態翻譯學視角下文化負載詞的翻譯——以《阿Q正傳》楊憲益、戴乃迭譯本為例
●文學
●關聯理論對隱喻的闡釋力——詩歌《如果》中隱喻的認知語用分析
●康拉德的有色女性觀
●瀋從文小說“鄉”飄海外
●女性·自然·和諧——《父親的微笑之光》的生態女性主義解讀......
內容簡介
《十載筆耕 碩果集萃:南京曉莊學院外國語學院十周年論文集》分為五個研究專題:商務英語,5篇。10年來,外國語學院的商務英語專業有了長足的發展,師資隊伍的教學水平日趨提升,多個研究成果在很好不錯核心期刊上得到發表。翻譯研究方向的後起之秀汪璧輝(博士在研)主攻現當代文學翻譯和商務翻譯,其研究成果多次發表在核心期刊上。文學,5篇論文側重文學評論。語言學,5篇論文研究了語言學的幾個問題。張愛樸博士近年來一直研究的“配價語法”有了繫列成果。外語教學,10篇論文從多個視角論述了二語習得及日語教學等方面的論題。