| | | 能言馬與男孩(英漢雙語典藏版)/納尼亞傳奇 | 該商品所屬分類:少兒 -> 少兒英語 | 【市場價】 | 201-292元 | 【優惠價】 | 126-183元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787515905662 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/05/42/57/2744450-fm.jpg)
-
出版社:中國宇航
-
ISBN:9787515905662
-
作者:(英)C·S·劉易斯|譯者:裔傳萍|繪畫:宋航
-
頁數:339
-
出版日期:2014-01-01
-
印刷日期:2014-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:268千字
-
《能言馬與男孩(英漢雙語典藏版)》是C·S·劉易斯於1951年至1956年間創作的七本繫列魔幻故事之一。是英語讀物,故事發生在彼得、蘇珊、愛德蒙和露茜統治納尼亞的時期。**,少年沙斯塔發現自己將被他的養父賣給一個兇惡的卡樂門貴族為奴隸。夜裡,他和貴族的戰馬布裡一起逃跑。布裡原是納尼亞會說話的馬。沙斯塔和它一起逃往納尼亞。途中,他們遇到了貴族少女阿拉維斯和她會說話的母馬赫溫。阿拉維斯是為了不滿包辦婚姻而逃跑的。於是他們四個便結伴而行。
-
《能言馬與男孩(英漢雙語典藏版)》由著名奇
幻小說家C·S·劉易斯編著。
《能言馬與男孩(英漢雙語典藏版)》是一段冒
險的經歷,發生在黃金時代的納尼亞王國和卡樂門王
國。一天,少年沙斯塔發現自己將被他的養父賣給一
個兇惡的卡樂門貴族為奴隸。夜裡,他和會說話的戰
馬布裡一起逃往自由的國度納尼亞。途中,他們遇到
了因不滿包辦的婚姻而逃走的貴族少女阿拉維斯和她
會說話的母馬赫溫,他們四個便結伴而行。於是,一
段冒險拉開了序幕……
-
1 沙斯塔踏上行程 2 途中遇險 3 在塔什班城門口 4 沙斯塔偶遇納尼亞人 5 科林王子 6 沙斯塔進入墓地 7 阿拉維斯被困塔什班城 8 在蒂斯羅克的密室裡 9 穿過沙漠 10 南征隱士 11不受歡迎的同行者 12 沙斯塔到了納尼亞 13 安瓦德之戰 14 布裡是如何變得*聰明的 15 可笑的拉巴達什
-
1 沙斯塔踏上行程
這是一段冒險經歷,發生在黃金時代的納尼亞王
國和卡樂門王國,以及兩國之間的地方。當時彼得是
納尼亞王國的**王,他的弟弟和兩個妹妹,都是在
他領導之下的國王和女王。 那些歲月裡,卡樂門王國遙遠的南方有一塊大海
之濱,那裡有一個小港灣,裡面住著一位叫阿什伊什
的窮苦漁夫,有個男孩跟他一起住,並且管他叫爸爸
。這孩子的名字叫沙斯塔。大部分的日子裡,阿什伊
什早晨劃著船出去打魚,下午給驢子套上一輛小貨車
,把魚裝在車子裡,往南走上一英裡左右的路,到一
座村子裡去賣。如果魚賣得順利,他回家時脾氣就比
較溫和,也不會和沙斯塔啰嗦;但是,如果魚賣得不
好,他就會找沙斯塔的茬兒,甚至還會打他一頓。他
總是可以挑沙斯塔的刺兒的,因為沙斯塔得干許許多
多的活兒:修補漁網,洗漁網,做晚飯,打掃他們倆
合住的小屋。 沙斯塔壓根兒對他家南邊的任何東西沒有興趣。 他跟阿什伊什到村子裡去過一兩次,知道那兒沒什麼
有趣的東西。在村子裡,他隻遇見了一些跟他父親差
不多的男人,他們穿著又髒又長的袍子,腳上踏著前
端翹起的木頭鞋子,頭上裹著長頭巾,滿臉的胡子,
慢吞吞地相互聊著聽起來就單調乏味的事情。但他對
北邊的一切都很感興趣,因為沒人曾經去過那裡,還
從來不許他去。他獨自一人坐在屋子外補漁網的時候
,常常會滿心渴望地看著北方。其實,一眼望去,隻
能看到一片長滿草的山坡,山坡往上延伸到一個平坦
的山脊,山脊外便是天空了,也許空中還會有幾隻飛
鳥。 有時候,如果阿什伊什在,沙斯塔會問:“哦,
父親,小山外是什麼地方啊?”如果趕上漁夫心情不
好,他就會打沙斯塔的耳光,吩咐他干好自己的活。 而如果他正好心平氣和,他就會說:“我的兒子啊,
別讓那些無聊的問題分了你的心。有位詩人說過:‘
心思用在生意上纔是發財致富的根本;打聽與自己無
關的問題的人,便是駕駛著愚蠢的船撞上貧瘠的礁石
。”
沙斯塔覺得小山外一定有讓人欣喜的秘密,隻是
他的父親想瞞著他而已。然而,事實上,漁夫之所以
這樣說,是因為他自己也不知道北方有什麼。他也並
不關心這個。他是個很實際的人。 有**,從南方來了一個陌生人,他跟沙斯塔以
前見過的任何人都不太一樣。他騎著一匹強壯的花斑
馬,馬的鬃毛和尾巴光滑柔順,馬鐙和馬籠頭都是鑲
銀的。那人上身穿著一件鎖子甲,頭盔的尖刺從絲綢
纏頭巾中間突了出來。他的一側掛著一把彎刀,背上
背著一塊嵌著銅塊的圓形盾牌,右手握著一柄長矛。 他面色黝黑,但沙斯塔對此並不感到奇怪,因為卡樂
門王國的人都是這個樣子;而真正讓他詫異的是:那
個人的胡子染成了血紅色,卷曲著,閃閃發光,還散
發出陣陣油香。但阿什伊什憑著陌生人赤裸著的胳膊
上的金環就知道他是個“泰坎”或者是一個大爵爺,
他彎腰跪在那人面前,胡子都踫到了地面,他還示意
沙斯塔也跪下來。 陌生人要求他們招待他一晚,漁夫當然不敢拒*
。他們把*好的食物擺在泰坎面前,作為他的晚餐(
他根本都瞧不上眼)。至於沙斯塔呢,就像以往漁夫
招待客人時那樣,隻分得一大塊面包,就被趕出了屋
子。遇到這種情況,沙斯塔通常跟驢子一起睡在它的
小茅草棚裡。但是,現在就睡覺還太早了,於是,沙
斯塔坐了下來,把耳朵貼在屋子木牆上的一條裂縫上
,聽著大人們正在談論的事情。從來沒有人告訴過沙
斯塔,在門偷聽是不對的。下面便是他所聽到的內容
。 “那麼,這位主人,”泰坎說道,“我有意買下
你的孩子。”
“啊,大人,”漁夫回答道(沙斯塔從那他那諂
媚的語調裡就能想像出他說話時臉上可能露出來的貪
婪神情),“你的僕人盡管很窮,可是你得出多大的
價錢纔能促使他把自己的獨生子、親骨肉出賣為奴呢
?不是有一位詩人說過嗎,‘血濃於水,子孫比紅寶
石*貴?’”
“話雖如此,”那位客人冷冰冰地答道,“但另
一位詩人也說過這樣的話,‘企圖欺騙智者的人,已
經暴露出了自己的背脊,等著挨鞭答了。’你那張年
邁的嘴巴可別謊話連篇了。這孩子顯然不是你的親生
兒子,因為你的面頰跟我的面頰一樣黝黑,而這孩子
的面頰卻漂亮白皙,就像住在遙遠的北方的、受到詛
咒卻很美麗的野蠻人一樣。”
“有句話說得真好,”漁夫答道,“刀劍可以用
盾牌抵擋,但是智慧的眼睛卻可以洞穿一切防御。我
的令人敬畏的客人啊,如您所知,因為我窮得厲害,
所以從來沒有結過婚,因此也沒有孩子。但就在蒂斯
羅克(願他萬壽無疆)開始他威嚴而造福人類的統治
的那一年,就在一個月圓之夜,眾神一時高興,使我
睡不成覺。所以,我就從這間小屋的床上爬了起來,
走到了海灘上,想著看看海水和月亮,呼吸一下涼快
的空氣,借此振作一下精神。不一會兒我便聽見了槳
聲,像是從水面上向我劃過來,接著,我似乎聽到了
微弱的哭聲。不一會兒,湖水把一條小船衝上岸來,
船裡別無他物,隻有一個因**饑餓和干渴變得瘦弱
的男子,他似乎剛死去不久(因他他的身體還有一絲
餘溫),一隻空空的貯水皮囊,還有一個還活著的孩
子。‘毫無疑問,’我說,‘這兩個不幸的人是從一
艘失事的大船中逃出來的,但按照眾神令人欽佩的安
排,年長的那一位自己不喫不喝,讓孩子得以活下來
,*後見到陸地時便死去了。’所以,必須牢記,眾
神從來不會不嘉獎那些善待貧民的人,受憐憫之心的
驅使(因為你的僕人是個軟心腸的人)——”
“省省你的這些自我表揚的廢話吧,”泰坎打斷
了他的話,說道,“我隻要知道是你收下了這個孩子
就足夠了——隨便什麼人都看得出來,這孩子每天給
你干活所創造的價值是他喫的面包的十倍。這孩子你
要價多少,現在就立刻告訴我吧,我已經受夠了你的
喋喋不休。”
“你很明智,你說過,”阿什伊什回答道,“這
孩子的勞動對我來說有難以估量的價值。這都必須計
算到價格之內。因為,如果我把這孩子賣掉,毫無疑
問,我就得另買一個或租一個孩子,來干他所干的活
兒。”
“我願意出十五個克利申買這孩子,”泰坎說。 P1-4
| | | | | |