| | | 童年/常青籐名家名譯 | 該商品所屬分類:少兒 -> 外國兒童文學 | 【市場價】 | 123-179元 | 【優惠價】 | 77-112元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787556805846 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:二十一世紀
-
ISBN:9787556805846
-
作者:(蘇聯)馬克西姆·高爾基|譯者:李輝凡
-
頁數:258
-
出版日期:2015-05-01
-
印刷日期:2015-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:163千字
-
《童年》是一本獨特的自傳,以其獨特的藝術形式、深刻的思想內容和獨樹一幟的藝術特色位列“世界十大名著”第三名,它在俄蘇文學乃至世界文學**占有重要地位,具有不可比擬的藝術價值。它真實地描述了阿廖沙苦難的童年,深刻地勾勒出一幅19世紀俄國小市民階層庸俗自私、空虛無聊的生動圖景,同時也展現了下層勞動人民純樸、正直和勤勞的品格。馬克西姆·高爾基在書中塑造的外祖母形像是俄羅斯文學中*光輝、*富有詩意的形像之一。 本書在我國**俄語翻譯家李輝凡先生多次再版的版本基礎上全新修訂,並配以原版經典插圖,實屬眾多同類品種中不可多得的版本。
-
《童年》是馬克西姆·高爾基著名的自傳體小
說三部曲的第一部,反映了小主人公阿廖沙在父親去
世後,隨母親寄住在外祖父家中度過的歲月。其間,
他得到外祖母的疼愛、呵護,受到外祖母所講述的優
美童話的熏陶,可舅舅的兇殘自私、外祖父的慳吝貪
婪讓他目睹了人世間的殘酷與丑陋。這種現實生活中
存在的善與惡、愛與恨在他幼小的心靈上留下了深刻
的印像。
-
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章
-
在一個昏暗、狹小的房間裡,我的父親躺在窗下
的地板上,他穿著白色的衣裳,身體顯得**之長;
他那雙光著的腳上的腳趾奇怪地張開,那雙親切的手
安詳地放在胸脯上,手指則彎曲著;他那雙快活的眼
睛緊閉著,就像兩枚圓圓的銅幣,原本和善的面孔發
黑,難看地齜著牙齒,使我害怕。 母親半裸著身體,穿一條紅裙子,跪在那裡。她
用黑梳子把父親那很長的柔軟的頭發從前額梳向後腦
勺。我喜歡用那梳子來鋸西瓜皮的。母親不停地說話
,聲音沉厚而又沙啞,灰色的眼睛腫得像是溶化了似
的,流著大滴大滴的眼淚。 外祖母拉著我的手。她全身滾圓,大腦袋,眼睛
也很大,鼻子卻松軟得可笑。她穿一身黑色衣裳,全
身很柔軟,**滑稽。她也在哭,哭得有點特別,好
像是熟練地在給母親伴哭似的。她全身顫抖著,並拉
著我往父親身邊推。我不願意去,躲在她的後面。我
感到很害怕,也很別扭。 我還從未見過大人哭,也不明白外祖母多次說的
下面的話是什麼意思:“跟爸爸告別吧,你再也看不
見他了,我親愛的孩子,他死了,不到年紀,不到時
候就……”
我生過一場大病,剛能下地走動。我記得很清楚
,我生病的時候,父親快活地看護著我,可是後來他
忽然不見了,代替他的是外祖母,一個奇怪的人。 “你是從哪裡來的?”我問她。 她回答說:“我是從上邊,從尼日尼來的,而且
不是走來的,是坐船來的!水上是不能走的,小鬼!
”
這真可笑,而且也使人糊塗:在我家的樓上住著
一些留著大胡子、染了頭發的波斯人,而地下室則住
著黃臉的加爾梅老頭子,一個販賣羊皮的。沿著樓梯
可以騎著欄杆滑下來,若是摔倒了,就翻個筋鬥滾下
去——這我都**清楚。可是這與水有什麼關繫呢?
一切都亂套了,亂七八糟得可笑。 “我怎麼是小鬼呢?”
“因為你愛吵吵嚷嚷。”她也笑著說。 她說話親切、快樂、和氣。打從**天起我就跟
她要好了,現在我希望她快點帶我離開這個房間。 母親使我感到壓抑,她的眼淚和哭號使我產生新
的不安的感覺。我**次看見她這個樣子。她以前總
是很嚴厲,說話很少;她很干淨,穿得整整齊齊,個
頭很大,像一匹馬;她身體結實強壯,有一雙力大無
比的手。可是不知為什麼她現在全身臃腫得很難看,
松散紊亂,衣服也撕得破破爛爛,原來梳理得很整齊
的像一頂光亮的大圓帽的頭發,現在卻披散在裸露的
肩上,垂落在臉上;編成了辮子的那一半頭發則不停
地在晃動,擦著睡熟了的父親的臉。我已經在房間裡
站了很久,可是她卻沒有看我一眼——她不停地梳理
著父親的頭發,流著眼淚,不斷地大聲哭號。 一些本地的莊稼漢和警察探著頭往門裡看。警察
不高興地喊了一聲:“快點收拾!”
窗戶用黑披巾遮著。披巾被風吹得像風帆一樣鼓
了越來。有一回父親帶我去劃帆船,突然一聲雷響,
父親笑起來,用雙膝把我緊緊夾住,並大聲說:“不
要緊,別害怕,洋蔥頭!”
忽然,母親喫力地從地上站起來,但又立即坐下
去,仰面倒下,頭發披散在地板上。她閉著眼睛,蒼
白的臉變青了;她像父親一樣齜著牙,用奇怪的聲音
說:“把門關上。阿列克謝,你出去!”
外祖母推了我一下,跑到門口喊道:“親人們,
不要怕,不要管她,看在上帝的分上,請你們離開吧
!這不是霍亂,是要生孩子了,行行好吧,我的老天
爺!”
我躲在黑暗角落裡的箱子後面,從那兒看著母親
彎曲著身體在地板上掙扎、呻吟,牙齒咬得咯咯響。 外祖母在她身邊爬來爬去,親切而又快活地說:“為
了聖父聖子,瓦留莎,忍著點吧!聖母保佑!”
我很害怕。她們在父親身邊忙亂著,時而踫踫父
親,時而嘆著氣,叫喊著。父親卻一動不動,仿佛在
笑。她們在地板上忙碌了很長時間。母親不止一次要
站起來卻又倒了下去;外祖母像一個軟綿綿的大黑球
,從房間裡滾了出去。後來,在黑暗中忽然有個小孩
哭叫起來。 P2-5
| | | | | |