●第一章 《國語學草創》:胡以魯漢語語言學理論價值及意義
第一節 東京大學“在學證書”發現與胡以魯相關史實考證
第二節 《國語學草創》結構形式安排及內容
第三節 重新認識《國語學草創》“國語學”價值
第二章 《國語學草創》:漢語語言學理論第一書“原型”
第一節 《國語學草創》性質與上田萬年國語學“原型”
第二節 《國語學草創》理論“兼容”與甲柏連孜多重學術關繫
第三章 《國語學草創》:語言起源、進化與漢語聲音論
第一節 漢語起源於感嘆詞論
第二節 胡以魯“語言進化論”與中國國語“感嘆詞”
第三節 胡以魯論說漢語單音節、雙音節、多音節詞
第四節 胡以魯理論範疇:內範與外範
第五節 語言起源研究新視野與演化語言學
第四章 《國語學草創》:從世界語言分類看漢語特征
第一節 世界語言歷史、類型、地域三種分類理論
第二節 從世界語言“同構”類型看漢語的特征
第三節 世界語言分類與漢語特征之“真相”
第五章 《國語學草創》:漢語詞彙發展變化之觀念
第一節 通假、雙聲疊韻、音之長短、類推與漢語“發起”
第二節 漢語後天發展心理觀:以詞彙為中心
第三節 觀察漢語詞彙語義後天發展變化的維度
第四節 觀察語詞語義分化趨勢的心理學意識
第六章 《國語學草創》:漢語心理語法理論模式
第一節 學術界對《國語學草創》漢語語法理論之研究
第二節 胡以魯漢語“品詞”之“詞法”學說
第三節 胡以魯漢語“句法”學說
第四節 甲柏連孜等學者與胡以魯漢語心理語法理論“原型”
第五節 胡以魯理想之漢語標準——“文典語法”模式說
第七章 《國語學草創》:從漢語方言史談到漢語標準語
第一節 方言的產生與漢語方言史
第二節 國語統一“標準語”與“標準音”
第三節 國語“標準化”與語言規劃及政策
第八章 《國語學草創》:漢語方言分區理論“初啼”及“原型”
第一節 胡以魯漢語方言分區理論述略
第二節 胡以魯漢語方言分區的對應名稱及分布問題
第三節 胡以魯漢語方言分區理論“原型”
第四節 胡以魯漢語方言分區理論的學術史意義
第九章 《國語學草創》:漢語上古音理論及羅馬字標記意義
第一節 音理論與漢語上古音韻部概念
第二節 胡以魯上古音聲紐音理與方音證據
第三節 解讀對轉旁轉理論:語音學與心理學
第四節 發掘胡以魯上古音理論的意義
第十章 《國語學草創》:宋人36字母理論及羅馬字標記“原型”
第一節 胡以魯宋人36字母羅馬字標音理論
第二節 現當代學者對宋人36字母的國際音標“構擬”
第三節 胡以魯宋人36字母羅馬字標音理論“原型”
第四節 對胡以魯宋人36字母羅馬字標音理論的認識
第五節 宋人36字母羅馬字標音理論及“原型”發掘的意義
第十一章 《國語學草創》:由文字而論“言文一致”與“言文背馳”
第一節 漢語語言與文字關繫:“言文一致”
第二節 漢語發展變化:語言為主,文字為從而“言文背馳”
第三節 語言折射思想,“言文一致“與“質文建設案”
第四節 胡以魯是否具有出土甲骨文金文意識問題
第十二章 《國語學草創》:譯名、借用語及義譯理論
第一節 胡以魯論譯名與借用語之界說
第二節 譯名、借用語及“役於外語”問題
第三節 胡以魯譯名之“義譯”理論
第四節 胡以魯論固有名詞不可譯者
第五節 胡以魯“習於外而不忘其本”原則
第十三章 《國語學草創》:中國接受西方普通語言學理論方式
第一節 西方語言學理論知識傳人中國的時間與方式
第二節 教科書:近現代中國普通語言學理論傳播方式
第三節 教科書:《國語學草創》等接受西方普通語言學理論方式
第四節 譯介日本翻譯教科書:曲線接受西方普通語言學方式
第五節 教科書:近現代中國接受西方語言學理論效應
參考文獻
附錄:胡以魯《國語學草創》橫排本