[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 【2019諾貝爾文學獎熱門作家】我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    286-416
    【優惠價】
    179-260
    【出版社】譯林出版社 
    【ISBN】9787544775120
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:譯林出版社
    ISBN:9787544775120
    商品編碼:49988700732

    品牌:鳳凰新華(PHOENIX
    代碼:48

        
        
    "

     

      《我的孤D是一座花園:阿多尼斯詩選》由譯者從詩人踏入詩壇至今近五十年的十七部詩集中精選並譯出。詩人阿多尼斯,是一位態度鮮明的叛逆者,以百折不撓的倔強抗爭權勢與時俗。 他的詩歌,是了解阿拉伯社會現狀的一個窗口。他為祖國蒙受的苦難而傷懷,為自身不被祖國所容而喟嘆,為整個阿拉伯民族的落伍而悲憤。 他往往CY阿拉伯的時空,站在全人類的高度俯瞰人生萬像。他對那些詩歌永恆主題的詠唱,達到凡脫俗、深長雋永的境界。 他的情詩無懼世俗,要為身體與肉欲正名;但其中毫無卿卿我我的俗趣,卻展現出屬於生命與時間的蒼涼。 他的詩作向彌漫於阿拉伯社會的神本主義挑戰,卻也呈現出濃厚的“剝離了神靈的神秘主義”色彩。 阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,隻有詩歌纔是他真正的流放地。在他眼裡,詩歌至高無上,而“詩歌終結的時代,不過是另一種死亡”。  
    2055467604
     

    什麼是詩歌精神? 楊煉 “風與光的君王” 薛慶國 《Z初的詩篇》選譯 你的眼睛和我之間 外套 小路(節選) 我與光一起生活 《風中的樹葉》選譯 風中的樹葉(節選) 絕望的話語

    什麼是詩歌精神? 楊煉

     

    “風與光的君王” 薛慶國

     

    《Z初的詩篇》選譯

    你的眼睛和我之間

    外套

    小路(節選)

    我與光一起生活

     

    《風中的樹葉》選譯

    風中的樹葉(節選)

    絕望的話語

     

    《大馬士革的米赫亞爾之歌》選譯

    墮落

    對話

    罪過的語言

    風的君王

    我把歲月交給……

    願望

    我對你們說過

    JT,我有自己的語言

    背叛

    死去的神靈

    致西西弗

    祖國

    聲音

    亞D

    沒有死亡的挽歌

     

    《隨日夜的領地而變化遷徙》選譯

    晝與夜之樹

     

    《戲劇與鏡子》選譯

    二十世紀的鏡子

    貝魯特的鏡子:1967

     

    《對應與初始》選譯

    兒童

    Z初的書

    Z初的愛戀

    Z初的姓名

    Z初的話語

     

    《圍困》選譯

    沙漠(之一,節選)

    致故去一瞬的歌

    致意義的歌

    致寫作的歌

     

    《紀念朦矓與清晰的事物》選譯

    短章集錦

     

    《書: 昨天,空間,現在》(D一卷)選譯

    札記

     

    《書:昨天,空間,現在》(D二卷)選譯

    T城

    Z城

    G城

     

    《風的作品之目錄》選譯

    身體(節選)

    白晝的頭顱,倚靠在夜晚的肩膀上(節選)

    雨(節選)

    印D安人的喉嚨(節選)

    時光的皺紋(節選)

    雪之軀的邊界(節選)

    夏天(節選)

    窗戶(節選)

    流亡地寫作的歲月(節選)

    燈(節選)

    流星的傳說(節選)

    在意義叢林旅行的向導

     

    《書:昨天,空間,現在》(D三卷)選譯

    穆太奈比的骨灰

     

    《身體之初,大海之末》選譯

    音樂篇 · 一

    音樂篇 · 二

    音樂篇 · 三

     

    《預言吧,盲人!》選譯

    盲人在預言中記述的幾種境況(節選)

     

    《黑域》選譯

    短章集錦

     

    《安靜,哈姆雷特:你能嗅到奧菲莉婭的瘋狂》選譯

    布滿窟窿的被毯(節選)

    情人啊,你私下還有另一個約會嗎?(節選)

    日子:草帽(節選)

    遊戲,悲劇的初始(節選)

     

    《出售星辰之書的書商》選譯

    詩歌的雙唇印在巴格達的乳房上(節選)

    字典(節選)

    夏之書(節選)

    門後的童年

     

    顯示全部信息
    2055467604
     

     《我的孤D是一座花園:阿多尼斯詩選》的作者阿多尼斯生長於敘利亞、同時擁有黎巴嫩國籍,素以“精神上的流放者”自居,是SJ詩壇享有盛譽的D代阿拉伯傑出的詩人,有評論者稱其為“一位偶像破壞者、社會批評家,一位在思想和文學語言方面富於革新精神和現代性的詩人”。阿多尼斯的著作在阿拉伯SJ長期遭到冷遇,經常引發爭議。從上世紀80年代開始,阿多尼斯開始在歐洲多所大學客座任教,他的作品隨後之被譯為英語、法語和希伯萊語等多種語言,陸續獲得包括布魯塞爾文學獎在內的各國文學獎項,同時也引起了諾貝爾文學獎評委的興趣,多年來一直是諾貝爾文學獎的熱門人選。

    選譯者薛慶國是北京外國語大學阿拉伯學院教授,博士生導師。主要從事阿拉伯現代文學、文化的研究與翻譯。有《阿拉伯文學大花園》《中國文化在阿拉伯》等五部著作,《來自巴勒斯坦的情人——達爾維什詩選》《意義天際的書寫:阿多尼斯文選》《紀伯倫全集》《老子》(漢譯阿)等十餘部譯作。

     
    2055467604
     

    風的君王 我的旗幟列成一隊,相互沒有糾纏, 我的歌聲列成一隊。 我正集合鮮花,動員松柏, 把天空鋪展為華蓋。 我愛,我生活, 我在詞語裡誕生, 在早晨的旌旗下召集蝴蝶, 培育果實; 我和雨滴 在雲朵和它的搖鈴裡、在海洋過夜。 我向星辰下令,我停泊矚望, 我讓自己登基, 做風的君王。 我把歲月交給……

    風的君王

     

    我的旗幟列成一隊,相互沒有糾纏,

    我的歌聲列成一隊。

    我正集合鮮花,動員松柏,

    把天空鋪展為華蓋。

    我愛,我生活,

    我在詞語裡誕生,

    在早晨的旌旗下召集蝴蝶,

    培育果實;

    我和雨滴

    在雲朵和它的搖鈴裡、在海洋過夜。

    我向星辰下令,我停泊矚望,

    我讓自己登基,

    做風的君王。

     

     

    我把歲月交給……

     

    我把歲月交給深淵

    任它在我的坐騎下起起伏伏

    我在雙眼裡挖掘我的墳墓

    我是鬼魅的主人,我把同類交給他們

    昨天,我把語言也向他們交付

    我對著歷史失落地哭泣

    踉踉蹌蹌,哭聲從唇間跌出

    我向著恐懼哭泣,我肺裡

    燃燒著綠色的恐懼之樹

    我是鬼魅的主人,我喚醒他們

    用我的血和喉嚨驅趕他們

    太陽是一隻雲雀,我把我的絞索扔去

    風,是我的帽子。

     

     

    短章集錦

     

    每一個瞬間,

    灰燼都在證明它是未來的宮殿。

    夜晚擁抱起憂愁,

    然後解開它的發辮。

    關上門,

    不是為了幽禁歡樂,

    而是為了解放悲傷。

    他埋頭於遺忘的海洋,

    卻到達了記憶的彼岸。

    他說:月亮是湖,他的愛是舟。

    但岸陸表示懷疑。

     

    正是他的歡樂,

    為他的憂愁定制了琴弦。

    日子,

    是時光寫給人們的信,

    但是不落言筌。

    時光是風,

    自死亡的方向吹來。

    如果白晝能說話,

    它會宣講夜的福音。

    插入憂愁的發辮中,

    夜晚之手是溫柔的。

    鼕是孤D,

    夏是離別,

    春是兩者之間的橋梁,

    WD秋,滲透所有的季節。

     

    白晝不會睡眠,

    除非在夜晚的懷抱裡。

    往昔是湖泊,

    其中隻有一位泳者:記憶。

    光明隻在醒覺時工作,

    黑暗隻在睡眠中工作。

    夜之夢,

    是我們織J白晝衣裳的絲線。

    如果天空會哭泣,

    如同烏雲所言,

    那麼風便是淚的歷史。

    音樂傳來,

    來自風彈奏的樹上。

    雨是風的拄杖,

     

    風是雨的秋千。

    風,教授沉默;

    盡管它從不停止言說。

    炊煙是莊稼,

    隻有風之鐮

    把它收割。

    JT,為患病的風兒悲傷,

    夾竹桃沒有起舞。

    孤D是一座花園,

    但其中隻有一棵樹。

    我對水仙懷有好感,

    但我的愛屬於另一種花,

    我叫不出它的名字。

    干渴,

     

    但隻有我得不到的水,

    讓我止渴。

    高峰過後便是下坡?我不信:

    高處永遠將人引向更高。

    你對自己說的一切,

    你都會對別人說,

    即便你無意如此。

    據說,仿效是容易的,

    噢,但願我能仿效大海!

    有時候,

    太陽不能把你照亮,

    一支蠟燭卻能照亮。

    但願我產生願望的能力,

    勝於我實現願望的能力。

     

    孤D的男人:一翼翅膀;

    孤D的女人:被折斷的翅膀。

    好吧,我將從孤D中脫身,

    但是,去往何處?

    我站在鏡子前,

    不是為了看自己,

    而是為了確認:

    我所見的真是我嗎?

    我說太陽是另一個陰影,

    但我沒有證據;

    我說月亮是另一團火焰,

    我有許多證據。

    我往昔的日子是座墳,

    但其中沒有尸體。

    我的記憶真是奇怪:

     

    一座長滿各式草木的花園,

    J是見不到果實。

    我認識的所有詞語,

    都變成憂愁的森林。

    那個夜晚,我為什麼覺得:

    天空是夜的豎琴,

    星辰是繃斷的琴弦?

    是因為我D自入眠嗎?

    現在我明白了:

    為什麼那些隻夢見光明的人,

    有時候也會贊 黑暗。

    寫作吧:

    這是ZJ的方式,

    讓你閱讀自己,聆聽SJ。

    時間已經錯過,

     

    你無法成為自己,無法了解你是誰。

    童年已經逝去。

    女人:

    能降下淚水的雲。

    生命,是死神服用的靈丹;

    所以死神 。

    絕望長著手指,

    但它隻能抓住

     

    死去的蝴蝶。

    烏雲也有思想,

    由閃電記載,

    由驚雷傳達。

    愛,是持續瞬間的永恆,

    恨,是仿佛永存的瞬間。

     

    規則,

    往往是重復的例外。

    無論我們身在何處,都有泥土伴隨,

    那是永恆的相會;

    無論我們身在何處,都有時光伴隨,

    那是永恆的離別。

    大海沒有時間

    與沙子交談,

    它永遠忙於譜寫浪濤。

    如果大海是森林,

    那麼詞語便是飛鳥。

    萬物都會走向死亡,

    隻有人除外,

    是死亡向他走來。

    絕望是習慣,

     

    希望是創新。

    Z遙遠的光亮,

    比離我們Z近的黑暗還要靠近我們:

    距離,通常隻是神話。

    不,是生命在發號施令,

    死神隻是忠實的記錄員。

    快樂長著翅膀,

    但它沒有軀體;

    憂愁有著軀體,

    但它沒有翅膀。

    水是永恆的躁動者,

    石頭在睡眠中歌唱。

    玫瑰的影子,

    是一朵凋謝的玫瑰。

     

    跪曲著,黑暗降生了;

    挺立著,光明降生了。

    花兒是眼裡的一個季節,

    芬芳是心中的一個季節。

    書寫是正在興建卻不會竣工的房舍,

    由那個流浪的家庭居住:文字。

    Z純潔的話語是從上天嘴裡降下的,

    可是,它被稱為墮落的話語。

    是的,光明也會下跪,

    那是對著另一片光明。

    鳥兒拒絕歌唱,

    在不懂得靜默的田間。

    黑暗生來便是癱子,

    光明一降生便行走。

     

    月亮真是無知,它的真是虛妄:

    不懂得與任何一顆星星交談,

    也不認識一個字眼;

    而所謂的月光,

    不過是它借來的外衣。

    太陽即使在憂愁的時候,

    也要披上光明的衣裳。

    黑暗是包圍四 周的暴 君,

    光明是前來解救的騎士。

    死亡來自背後,

    即使它看上去來自前方:

    前方隻屬於生命。

    群體書寫歷史,

    個人閱讀歷史。

    spandisplay: none;color: #FFFFFF;">^_^:981e13c51ecd56411d898db3a9a4f9e8




    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部