商品參數
![](https://img10.360buyimg.com/bookdetail/jfs/t15874/278/2617306881/157972/daf9d79/5ab317deN67894746.jpg)
編輯推薦
·企鵝出版社×中信童書:Puffin Classics Deluxe Collection是英國企鵝出版社享譽SJ的文學經典繫列,D樹一幟的設計,成為QQ青少年的收藏珍品。引進版由企鵝出版社和中信童書聯合打造,選本參考教育部推薦讀物,在原版之上增加精素與工藝,搭配藝術插圖,全彩印刷,更具藝術價值和典藏性。
·名家全譯本:中國現代散文家梁遇春、《哈利·波特》譯者馬愛農、《悲慘SJ》譯者鄭克魯……十位GN翻譯名家,不刪節,不縮減,文質兼美。為青少年打磨精致文字,呈現原汁原味的經典文學。
·藝術感插圖:方塊阿獸、阿猛、稜小宇……十位GN新銳插畫家繪制插圖,藝術與文學的踫撞,為經典帶來全新視角和藝術性解讀。
·彩虹素風設計:全新色彩理念,封面呈素,賦予每本書不同“個性”。封面采用布紋紙,觸感細膩,精細印刷工藝,藝術與文學的。
。
內容介紹
加拿大20世紀經典兒童文學,打破傳統女孩形像,用純真質樸的筆法,塑造兒童文學SS叛逆而樂觀的紅發少女,一本能照亮靈魂的美好之書。本書由“哈利·波特繫列”譯者、翻譯家馬愛農翻譯。
兄妹馬修和瑪麗拉住綠山牆農莊裡,他們本打算收養一個男孩,可是孤兒院送來了女孩兒安妮。安妮生性勤懇活潑且待人真誠。她憑借自己的努力考取了女王,並獲得了獎學金。她的非傳統WQ改變了馬修兄妹刻板的生活,也了身邊的每一個人。後來馬修去世,綠山牆農莊面臨困境,安妮毅然放棄上大學的機會,在附近D了教師,以便照顧年邁體弱的瑪麗拉
作者介紹
露西·莫德·蒙哥馬利(1874-1942), 加拿大兒童文學作家。她的部著作《綠山牆的安妮》在遭到五次退稿後,終於在1908年出版並一躍成為暢銷書,在SJ各地持續,一年中重印六次,年英國版也印刷了十五次。後被譯成數十種語言,並被多次搬上影視、話劇等舞臺。
目錄
D1章 雷切爾·林德太太大喫一驚 007
D2章 馬修·卡思伯特大喫一驚 021
D3章 瑪麗拉·卡思伯特大喫一驚 043
D4章 綠山牆農舍的早晨 055
D5章 安妮的身世 067
D6章 瑪麗拉打定了主意 077
D7章 安妮念她的禱告詞 087
D8章 對安妮的培養開始了 095
D9章 雷切爾·林德太太嚇得心驚肉跳 109
D10章 安妮的道歉 123
D11章 安妮對主日的印像 135
D12章 嚴肅的誓言和保證 145
D13章 有所期待的喜悅 157
D14章 安妮的坦白 167
D15章 小裡的大風波 181
D16章 黛安娜應邀赴茶會,結果很不幸 205
D17章 新的生活樂趣 223
D18章 安妮前去搶救 235
D19章 一場音樂會、一場災難和一次坦白 251
D20章 一個出色的想像出了毛病 271
D21章 調味品中異軍突起 283
D22章 安妮應邀去喫茶點 301
D23章 在一件有關自尊心的事件上安妮慘遭不幸 309
D24章 斯塔西小姐及其學生安排了一場音樂會 321
D25章 馬修堅決主張做寬松袖 329
D26章 “故事會”成立了 345
D27章 虛榮心和精神上的苦惱 357
D28章 不幸的百合少女 369
D29章 安妮生活中的新時期 383
D30章 “女王班”組成了 397
D31章 小溪和河流的彙合處 415
D32章 錄取名單公布了 427
D33章 旅館的音樂會 441
D34章 女王專科的一名女生 457
D35章 女王專科的鼕天 469
D36章 榮譽和夢幻 477
D37章 收獲者的名字叫死亡 487
D38章 峰回路轉 499
在線試讀
為了一些隻有她自己纔清楚的原因,瑪麗拉直到天下午纔告訴安妮她可以留在綠山牆農舍了。上午,她讓孩子不停地完成各種各樣的任務,在孩子干活時,她在一旁用挑剔的目光監視著。到了中午,她終於得出結論,安妮順從聽話,手腳伶俐,樂意干活而且接受新事物很敏捷;她的嚴重的缺點似乎是往往在干活中間耽於幻想,把工作忘得一干二淨,直到被厲聲斥責或是出了差錯,纔猛然回到現實中來。
安妮洗好了午餐盤子,突然露出一副決心要了解糟糕的消息的神情,面對著瑪麗拉。她瘦小的身體整個兒都在發抖,臉漲得通紅,眼睛睜得大大的,直到幾乎變得暗淡為止;她緊緊地握住雙手,用懇求的口吻說:
“啊,求求你,卡思伯特小姐,你肯不肯告訴我,你是不是要把我送走了?整個上午,我耐著性子等待,可是我真的感到再也受不了不知道結果的折磨了。這種感覺真可怕。請你告訴我吧。”
“你還沒有把洗碟布放在滾熱的清水裡燙干淨,正像我所吩咐的那樣。”瑪麗拉冷淡地說,“去把這事做了,再來向我提問題,安妮。”
於是安妮專心去對付洗碟布了。然後,她回到瑪麗拉身邊,用懇求的目光緊緊盯著後者的臉。
“好吧,”瑪麗拉說,她再也想不出借口來拖延她的解釋了,“我想我不妨告訴你。馬修和我已經決定要留下你了—那J是說,如果你願意爭取做個好樣兒的小姑娘,並且讓我看出你是感恩不盡的話。啊喲,孩子,出什麼事啦?”
“我在哭,”安妮用一種著慌的口吻說,“我也不明白為什麼。我高興得沒法兒再高興了。哦,高興這個詞壓根兒不合適。我曾為白色的道路和鮮紅色的花朵感到高興—可是這不同!它遠遠勝過高興這個含義。我真是幸福。我要爭取做個很好的孩子。我想,這是一件艱難的任務,因為托馬斯太太一再對我說,我是個壞透了的孩子。不過,我會盡力去做。可是,你能告訴我為什麼我在哭嗎?”
“我想這是因為你太激動、太興奮的緣故。”瑪麗拉不滿地說,“坐到那張椅子上,盡力使自己平靜下來。恐怕你的哭和笑都太容易了。沒錯,你可以留在這兒,我們一定不歧視你。你必須上學;可是再過兩個星期J要放假了,你現在J去也劃不來,還是等到九月份開學再去吧。”