出版社:重慶出版社 ISBN:9787229149123 商品編碼:10024486211130 品牌:鳳凰新華(PHOENIX 代碼:46
"
瑪格麗特·阿特伍德有一堆頭銜:加拿大文學女王,布克獎、卡夫卡獎、德國書業和平獎、戴頓文學和平獎等大獎得主,諾貝爾文學獎熱門人選,暢銷書《使女的故事》《盲刺客》的作者…… 瑪格麗特·阿特伍德的纔情與她的成就一樣毋庸置疑。 這部《珀涅羅珀記》亦然。它非常巧妙地通過珀涅羅珀這個小女子的冥界自述,全面盤點了她所知道的奧德修斯、海倫、特洛伊之戰,以及奧德修斯伊塔刻復仇的故事。阿特伍德完全代入了珀涅羅珀這位傳說中的女士,既讓她像普通女孩子一樣相親時別別扭扭,調侃自己的公婆時慌慌張張,又像傳說中一樣機智靈敏,與一眾相親人巧妙周旋,見到闊別多年的丈夫,盡顯狡黠、智慧的性格,字裡行間的幽默、反諷讓人忍俊不禁。可以說,這是一部交織著纔情與激情的作品,阿特伍德以她聞名遐邇的敘事與寫詩的稟賦,給了珀涅羅珀嶄新的生命和真切的現實感,也為一個古老的謎作了解答。 “重述神話”繫列:全新函套設計,燙金插畫 尋根祖先的世界,讓我們更有智慧應對現在的世界 各國文學大師全新演繹世界神話故事 《諸神的黃昏:北歐神話中的災變末日》(布克獎得主A.S.拜雅特著) 《重量:阿特拉斯與赫拉克勒斯的神話》(惠特布萊德獎獎得主簡妮特·溫特森著) 《囈語夢中人:凱爾特神話中夢神安格斯的故事》(英國國家圖書獎得主亞歷山大·麥考爾·史密斯著) 《珀涅羅珀記:珀涅羅珀與奧德修斯的神話》(布克獎、卡夫卡文學獎、戴頓文學和平獎等得主瑪格麗特·阿特伍德著) 《女神記:日本創世神話裡的復仇傳奇》(直木獎、泉鏡花文學獎、紫式部文學獎等得主桐野夏生著) 《碧奴:孟姜女哭長城的傳說》(茅盾文學獎、魯迅文學獎等得主蘇童著) 《格薩爾王:藏族史詩中英雄的一生》(茅盾文學獎、魯迅文學獎等得主阿來著)
在史詩《奧德賽》中,奧德修斯為了踐行當初的誓言,啟程前往特洛伊,並用武力奪回被擄走的海倫。而珀涅羅珀——奧德修斯的妻子、海倫的堂妹——面對丈夫的生死未卜,聰明地愚弄了眾多的求婚者。終奧德修斯歸來,和兒子忒勒馬科斯一起斬殺了求婚人,絞死了與求婚人偷歡的十二個女僕。作者瑪格麗特·阿特伍德巧妙改編了這一段故事,從珀涅羅珀自述角度切入,將珀涅羅珀在冥界的回憶與眾女僕合唱詞組織在一起,使得這個故事既生動有趣又發人深省,展示了高超的敘事技巧,為讀者呈現了別樣的文學形式。
瑪格麗特·阿特伍德,加拿大小說家,迄今為止已出版三十多部享譽國際的小說、詩歌集、論文集。曾兩次獲得布克獎,多次被提名諾貝爾文學獎。她是加拿大皇家學會會員,並被授予挪威文學成就勛章和法蘭西藝術與文學騎士勛章。2000年她以長篇小說《盲刺客》獲得了英語文學高獎項布克獎。2019年憑借《遺囑》與伯納德·埃瓦裡斯托共同獲得布克獎。韋清琦,南京師範大學英語繫教授,著有《綠袖子,舞起來:對生態批評的闡發研究》,譯有《羚羊與秧雞》《末世之家》《人性的因素》等。
低俗藝術合唱歌詞:跳繩式韻律我的童年合唱歌詞:小孩兒的哀歌(女僕挽詩一首)金穗花我的婚事傷疤合唱歌詞:如果我是公主(流行歌調)備受信賴的咯咯母雞合唱歌詞:忒勒馬科斯的誕生(牧歌)海倫毀了我的生活望穿秋水合唱歌詞:老謀深算的船長(船夫曲)求婚人大喫大喝壽衣噩夢合唱歌詞:理想愛人(敘事歌謠)海倫的消息喜極而呼流言蜚語合唱歌詞:珀涅羅珀之險(舞臺劇)海倫洗澡奧德修斯和忒勒馬科斯殺了女僕合唱歌詞:人類學演講鐵石心腸合唱歌詞:奧德修斯的審判(由女僕制作成錄像帶)冥府的居家生活合唱歌詞:我們走在你後面(情歌)使節說明附錄:希臘神話主要人物表阿特伍德作品列表
《珀涅羅珀記:珀涅羅珀與奧德修斯的神話》:我已是死人,因而無所不知。這是我曾希望發生的事,可就像我的許多希望一樣,它又落空了。我隻是知道了以前不知道的幾條印在書上的仿真陳述。不消說,為滿足好奇心所付出的代價真是太高了。自從死亡以來——自從達到這種沒有骨肉、嘴唇、胸部的境界以來——我懂得了一些我寧願不懂的事情,就如同一個人無意中在窗口聽到了什麼或打開別人的信看到了什麼。你覺得你很願意知道別人的想法?還請三思。所有人到這下面來時都背了一隻口袋,就像以前可裝各類風的那種,但這裡的每隻口袋裝的盡是話——你說過的話、聽過的話、關於你的話。有些口袋很小,有的則很大;我的袋子尺寸適中,雖然裡面有很多話是關於我那顯赫夫君的。瞧他把我耍弄的,有人說。這是他的專長:愚弄別人。他帶著一切出遠門。這是他的另一項專長:出遠門。他總顯得那麼似是而非。關於那些事情,很多人相信他所講述的版本是真實的:引發或參與了幾起謀殺,幾位勾引男人的美麗女子,幾個獨眼怪。甚至我也時不時就信了他。我明白他狡黠得很,說謊成性,隻是我想他還不至於把那些伎倆用在我身上。難道我不是一直保持著忠貞麼?難道我不是一直在等啊等,盡管有那麼多誘惑——甚至是脅迫——要我放棄等待?而一旦官方的說法占了上風,我又成了什麼?一個訓誠意味十足的傳奇。一根用來敲打其他婦人的棍棒。她們怎就不能像我那樣考慮周全、那樣值得信賴、那樣逆來順受?這便是他們寫下的詩句,那些歌手、故事的編者。不要學我,我想衝著你的耳朵尖叫——是的,你的耳朵!但當我想叫時,卻發出了貓頭鷹般的啼聲。當然我其實是有點兒數的,關於他的圓滑,他的狡詐,他狐狸般的詭秘,他的——該怎麼說呢——他的狂妄,可是我卻視而不見。我三緘其口;或者,若要張嘴的話,說的都是他的好話。我沒有和他作對,沒有提出難堪的問題,沒有窮追不放。在那些歲月裡我隻要善始善終,而要善始善終最好就是把該鎖的門鎖好,在一片喧囂狂暴中安然入眠。可是當這些重大事件都過去了、蛻變得不再那麼有傳奇色彩之後,我意識到有多少人在我背後嘲笑我——他們是如何揶揄我、拿我開玩笑的,這些玩笑有的還算文明,有的則很污穢;他們如何將我變成了一個或一繫列故事,盡管這些故事我並不喜歡聽。當滿世界都飛短流長時,一個婦道人家能做什麼?為自己辯護隻會越描越黑。所以我就繼續等下去。……
" |