![](/c49/33/65361116086.jpg)
出版社:上海譯文出版社 ISBN:9787532776412 商品編碼:65361116086 品牌:鳳凰新華(PHOENIX 出版時間:2018-01-01 審圖號:9787532776412 代碼:40 作者:【美】約翰·斯坦貝克
"![](https://img12.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/119967/26/4033/8100/5ed84ec4E64549d5e/263bab0a32af86ee.png)
適讀人群 :廣大讀者
《憤怒的葡萄》是諾貝爾文學獎得主、美國作家斯坦貝克的代表作,小說呈現了一部美國現代農民的史詩。《憤怒的葡萄》不僅是美國出版史上的暢銷奇跡,更因其歷史性和重要性成為美國高中和大學文學課上的必讀作品。
![](https://img20.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/118554/3/9237/8041/5ed84d58E98caf716/46cf503398ff28e2.png)
約翰·斯坦貝克,美國著名作家、諾貝爾文學獎得主。斯坦貝克的許多作品以美國的土地和人民為題材,刻畫了富於同情心和人情味的真實可信的人物形像,展現了他們生活時世的廣闊壯麗的圖景。 《憤怒的葡萄》是斯坦貝克的代表作,小說描寫的美國三十年代經濟大蕭條時期,貧苦農民喬德一家從風沙迷漫的俄克拉何馬州平原流落到富庶的加利福尼亞州谷地的悲慘故事,是一部美國現代農民的史詩。《憤怒的葡萄》因其歷史性和重要性成為美國高中和大學文學課上的必讀作品。1940年,它被好萊塢搬上銀屏,亨利·方達主演,約翰·福特執導。
![](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/118680/3/9390/7742/5ed8ab40E65b55c23/64bde97f8fe06622.png)
約翰·斯坦貝克(1902—1968),美國作家,曾獲得1962年諾貝爾文學獎。主要作品有《人鼠之間》(1937年)、曾經獲得普利策獎的《憤怒的葡萄》(1939年)、《珍珠》(1947年)、《伊甸園東》(1955年)、和旅行記錄《與查裡一起旅行: 尋找美國》(1960年)。斯坦貝克的作品多描寫大蕭條時期的平民階級及移民工人的生活,他的作品裡經常出現在生活中掙扎的人物,被認為是受了自然主義文學的影響。他的故事和人物都是來自20世紀上半葉時真正存在的歷史環境和事件。他的小說反映了他廣泛的興趣,比如海洋生物學,爵士樂,政治,哲學,歷史和神話。 他的17部作品,包括《人鼠之間》、《憤怒的葡萄》、《珍珠》、《伊甸園東》等都曾被好萊塢搬上銀幕,而斯坦貝克自己寫的劇本也有相當的好評,他給阿爾弗雷德·希區柯克的電影《救生艇》寫的劇本曾經在1945年得到奧斯卡金像獎*佳劇本獎的提名。
![](https://img10.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/117995/6/9357/8342/5ed99f5eE591f30b8/f79ffd5bfa847084.png)
爸彎下身去,把她背在背上。“我們反正是濕透了,”他說。“快跑。溫菲爾德——露西!快往前跑。” 他們氣喘吁吁地跑到了那個雨水浸透的倉棚,踉踉蹌蹌地走進那敞著的一頭。這一頭沒有門。幾件鏽了的農具散置著,一把圓盤耙,一架破栽種機,還有一隻鐵輪子。雨飄打著屋頂,水從屋檐上流下來,像門簾似的遮住了進口。爸把羅莎夏輕輕地放在一隻油污的木箱上。“謝天謝地!”他說道。 媽說:“也許裡面有干草。瞧,那兒有一道門。”她把那扇鉸鏈長了鏽的門推開了。“這兒有干草,”她喊道,“你們快進來吧。” 裡面是黑沉沉的。板縫當中鑽進了一點光來。 “躺下吧,羅莎夏,”媽說,“躺下來休息休息。我來想法把你身上弄干。” 溫菲爾德說:“媽!”屋頂上的大雨聲蓋住了他的聲音。“媽m!” “什麼事?你要什麼?” “你看!那個旮旯裡。” 媽望了一眼。黑暗中有兩個人影;一個仰臥著的男人和他身邊坐著的一個男孩子,他那雙眼睛睜得很大,直瞪瞪地望著這些新來的人。媽向那邊望著的時候,那孩子慢慢地站起,向她走過來。他用哭哭啼啼的聲音說:“這地方是你們的嗎?” “不是,”媽說,“我們是來躲雨的。我們有個生病的女兒。你們有干的毯子嗎?我想借來用一下,好把她的濕衣服換掉。” 那孩子回到角落裡去,拿了一條髒了的被子來遞給媽m。 “謝謝你,”她說,“那個人怎麼啦?” 那孩子哭喪著臉,獃板地說:“起初他害了病——現在他快餓死了。” “什麼?” “快餓死了。是在棉花地上得病的。他六天沒喫東西了。” 媽走到那角落裡,低下頭去看了看那個男人。他大約有五十歲,他那長著胡髭的臉瘦得可怕,睜開的眼睛迷迷糊糊,獃獃地瞪著。那孩子站在她旁邊。“是你爸嗎?”媽問道。 “是的!他老說不餓,要不就是說他剛喫過。把喫的東西都給了我。現在他太虛弱了。簡直不能動。” 嘩啦嘩啦的暴雨漸漸小下來,屋頂上隻有和緩的簌簌細雨聲了。那個憔悴的男人把嘴唇動了一下。媽跪到他身邊,把她的耳朵移過去聽。他的嘴唇又動了一下。 “好啦,”媽說,“你放心。他不要緊。你等一下,我去把我女兒的濕衣服脫下來換一換。” 媽回到女兒跟前。“快把衣服脫下來吧,”她說。她提起那條被窩,把她擋起來,免得人家看見。等她脫光了,媽便把那條被窩裹在她身上。 那孩子又在她身邊解釋說:“我不知該怎麼辦。他說他喫過了,要不就是說他不餓。昨天晚上,我出去敲破了人家的窗子,偷了一隻面包。勸他嚼了咽下去。可是他全都吐出來了,後來他就更沒勁了。他得喫點湯或是牛奶纔行。你們有錢買牛奶嗎?” 媽說:“不要緊。別著急。我們可以想想辦法。” 那孩子忽然喊道:“他快死了,真的!他快餓死了,真的。” “噓,”媽說。她望著爸和約翰伯伯,他們無可奈何地站在那裡,瞪眼望著那個病人。她又看看裹在被子裡的羅莎夏。媽的視線從羅莎夏的眼睛上離開了一會兒,然後又收回視線來望著她。於是這兩個女人心心相印地彼此望了一會兒。女兒的呼吸變得短促而且喘急了。 她說:“行。” 媽微笑了。“我估計你會同意。我早就料到了!”她低下頭來看看她那緊握在懷裡的一雙手。 羅莎夏低聲說:“你們——你們大家——都出去,好嗎?”屋頂上的雨聲簌簌地響著。 媽向前彎過身去,用手掌把女兒額上的亂頭發往後理了一理,在那額頭上吻了一下。媽急忙站起來。“走,你們這幾個人,”她喊道,“你們都出去,到農具棚裡待著。” 露西張開嘴要說話。“別做聲,”她說,“別做聲,快出去。”她把他們趕出門去,牽著那孩子一道走;接著她便把那扇嘰嘎響的門關上了。 在那響著細雨聲的倉棚裡,羅莎夏獃獃地坐了一會兒。然後她把困乏的身子挺起來,裹上那條被子。她慢慢地走到那角落裡,站在那裡低著頭,望著那張憔悴的臉,看著那雙張得很大的、喫驚的眼睛。隨後她慢慢地在他身邊躺下。他慢慢地搖搖頭。羅莎夏把那條絨被松開一邊,露出她的乳房來。“你得喫一點纔行,”她說。她扭動著身子靠攏他,把他的頭拉了過來。“喫吧!”她說,“喫吧。”她伸手到他的頭下面,把它托著。她的手指輕輕地摸著他的頭發。她看看上面,又看看倉棚外面,漸漸合攏嘴唇,神秘地微笑了。
" |