![](/c49/33/15354041326.jpg)
出版社:西安交通大學出版社 ISBN:9787560573595 商品編碼:15354041326 品牌:鳳凰新華(PHOENIX 包裝:平裝-膠訂 開本:16 出版時間:2017-01-01 代碼:20 作者:巴爾扎克
" 內容介紹 《歐也妮·葛朗臺》是法國批判現實主義作家巴爾扎克《人間喜劇》繫列中“*出色的畫幅之一”。 小說以主人公葛朗臺的家庭生活為主線,以歐也妮的愛情悲劇為矛盾核心。小說中沒有毒藥、沒有尖刀、沒有流血的情節,卻完美刻畫了葛朗臺這樣一個兇殘、貪財、吝嗇成癖的資本家形像,深刻地揭露了葛朗臺丑惡的發財路,以及蒙昧的金錢觀,成功塑造了世界文學史上不朽的吝嗇鬼形像。 小說憑借漫畫式的誇張、個性化的語言和細致的人物描寫,取得了不菲的文學成就,標志著巴爾扎克作品在思想性和藝術性方面都有了新的飛躍。 關聯推薦 ◎QW全譯本,完美刻畫吝嗇鬼形像的傳神力作。 譯者羅國林長期從事法語翻譯工作,對法語文學作品的翻譯具有D到見解,譯作深得讀者HP,是業內知名的法語翻譯家;本書更是成功再現了經典、傳神的吝嗇鬼形像。 ◎現代法國小說之父代表作,資本主義社會的百科全書。 巴爾扎克一生中*傑出的文學作品。小說借吝嗇鬼之生活,透視法國社會一角,將法國社會濃縮於小家庭之中,一幅貪吝成癖的吝嗇鬼發財圖躍然紙上,後世將其譽為《人間喜劇》*出色的畫幅之一。 ◎小人物成就經典形像。 作品中歐也妮忠於愛情,葛朗臺愛財如命,一正一邪。小說以其J富張力的情節表現力,細致入微的人物描寫,絕妙的人物形像聞名後世,是現代文學寫作中J具參考價值的範本。 ◎內容描繪堪比古典悲劇。 這是一部沒有毒藥、沒有尖刀、沒有流血情節的悲劇作品,其內容傳遞的悲劇意味完全可與古典悲劇相媲美,更吸引萬千讀者深入探究。 暫時沒有目錄,請見諒! 在線試讀 她的母親,這溫柔、慈祥的人,在接近墳墓時心靈反射的光輝,使她變得更美麗,可是病情正一天天惡化。歐也妮常常自責,覺得是自己無意中招致了這場病,正殘酷地、慢慢地吞噬著母親。這種內疚,雖然得到母親地勸慰,卻使她與自己的愛情更加難分難解。每天早晨父親一出門,她就來到母親床頭,娜儂隨即把她的早飯送過來。但是,可憐的歐也妮看到母親那樣痛苦,又犯愁又難過,默默地指指母親的臉讓娜儂看,止不住潸然淚下,不敢提堂弟。倒是母親不得不先開口問她:“他在哪裡?為什麼不來信?” 母女倆都根本不知道距離遙遠。 “咱心裡惦著就行了,”歐也妮答道,“不要提他。你正病著呢,你比一切都要緊。” 一切就是他。 “孩子們,”葛朗臺太太說,“對生命我沒有絲毫留戀。多虧上帝保佑,讓我愉快地面對苦難的結束。” 這個女人的話總是那麼聖潔,充滿基督教的精神。中餐的時候,丈夫來到她身邊,在房間裡踱來踱去。這一年頭幾個月,她天天對丈夫講的都是那些話,每次重復時,態度像天使一樣溫柔,但很堅定,這是因為這個一輩子膽小怕事的女人,快死的時候反而有了勇氣。每D丈夫淡淡地問她身體怎樣時,她總是回答: “先生,謝謝你對我的身體的關心。不過,你如果願意讓我後的時刻不那麼辛酸,願意減輕我的痛苦,那麼就寬恕了我們的閨女,無愧於做個基督徒、丈夫和父親吧。” 聽到這些話,葛朗臺在床邊坐下來,其表現就像一個人看到要下雨了,不慌不忙到一個門洞裡躲雨一樣。他默默地聽妻子說話,一句也不回答。D妻子用動人、溫柔、虔誠的話懇求他時,他就說:“你今天的臉色有點不太好,可憐的太太。”他已經把女兒忘得一干二淨,這一點仿佛刻在他那砂岩般的腦門上,刻在他那緊閉的嘴唇上。他支吾其詞,幾乎一成不變的答話,使淚水順著妻子蒼白的臉簌簌滾落,但他依然毫不動容。 “願上帝和我一樣寬恕你吧。”葛朗臺太太說道,“你總有一天會需要寬恕的。” 她的母親,這溫柔、慈祥的人,在接近墳墓時心靈反射的光輝,使她變得更美麗,可是病情正一天天惡化。歐也妮常常自責,覺得是自己無意中招致了這場病,正殘酷地、慢慢地吞噬著母親。這種內疚,雖然得到母親地勸慰,卻使她與自己的愛情更加難分難解。每天早晨父親一出門,她就來到母親床頭,娜儂隨即把她的早飯送過來。但是,可憐的歐也妮看到母親那樣痛苦,又犯愁又難過,默默地指指母親的臉讓娜儂看,止不住潸然淚下,不敢提堂弟。倒是母親不得不先開口問她:“他在哪裡?為什麼不來信?” 母女倆都根本不知道距離遙遠。 “咱心裡惦著就行了,”歐也妮答道,“不要提他。你正病著呢,你比一切都要緊。” 一切就是他。 “孩子們,”葛朗臺太太說,“對生命我沒有絲毫留戀。多虧上帝保佑,讓我愉快地面對苦難的結束。” 這個女人的話總是那麼聖潔,充滿基督教的精神。中餐的時候,丈夫來到她身邊,在房間裡踱來踱去。這一年頭幾個月,她天天對丈夫講的都是那些話,每次重復時,態度像天使一樣溫柔,但很堅定,這是因為這個一輩子膽小怕事的女人,快死的時候反而有了勇氣。每D丈夫淡淡地問她身體怎樣時,她總是回答: “先生,謝謝你對我的身體的關心。不過,你如果願意讓我後的時刻不那麼辛酸,願意減輕我的痛苦,那麼就寬恕了我們的閨女,無愧於做個基督徒、丈夫和父親吧。” 聽到這些話,葛朗臺在床邊坐下來,其表現就像一個人看到要下雨了,不慌不忙到一個門洞裡躲雨一樣。他默默地聽妻子說話,一句也不回答。D妻子用動人、溫柔、虔誠的話懇求他時,他就說:“你今天的臉色有點不太好,可憐的太太。”他已經把女兒忘得一干二淨,這一點仿佛刻在他那砂岩般的腦門上,刻在他那緊閉的嘴唇上。他支吾其詞,幾乎一成不變的答話,使淚水順著妻子蒼白的臉簌簌滾落,但他依然毫不動容。 “願上帝和我一樣寬恕你吧。”葛朗臺太太說道,“你總有一天會需要寬恕的。” 自從妻子病倒後,他沒有再敢使用那一連串可怕的“得,得,得,得”。但是,妻子天使般的溫柔並沒有使他放棄專制。老太太丑陋的容貌日漸消失,高貴的精神鮮花般綻放在她臉上,她所顯示的是整個心靈。祈禱的潛移默化,仿佛使她臉上粗陋的線條變得清純細膩,容光煥發。想必誰都見過這種舊貌換新顏的現像:在一些聖潔的臉上,心靈的日常活動,使得天生粗陋的容顏終消失,高尚的情操、崇高純潔的思想顯示出異乎尋常的生機。燃燒著這個女人生命之燭的痛苦所完成的這種變化,對依然鐵石心腸的老箍桶匠也產生了影響,盡管微乎其微。他說話不再盛氣凌人,但懂得自己一家之主至高無上的地位,所以干脆不說話,死守沉默。忠實於他的娜儂隻要在市場上一出現,耳邊便會立刻響起針對她的主人的譏諷和怨言。不管輿論怎樣大膽討伐葛朗臺老爹,這位女僕為了維護這個家庭的尊嚴,還是為他辯護。 “哎喲!”她對中傷老家伙的人說,“我們不是也會人越老心越硬嗎?你們為什麼就覺得他這個人就不能變得更犟一點呢?你們不要胡說八道好不好,我家小姐生活得像個王後呢。她是孤單,嗯,她就喜歡孤單。再說,我家主人自有道理。” 葛朗臺太太與其說是受疾病不如說是受憂煩的折磨,雖然天天祈禱,也沒能使歐也妮和她父親言歸於好。暮春的一天晚上,她終於將自己隱藏心中的痛苦告訴了克呂紹叔姪倆。 “罰一個二十三歲的姑娘隻靠面包和清水過日子?”彭峰庭長嚷起來,“而且沒有理由,這構成殘暴虐待罪,她可以提出控告,無論是……” “得了,姪兒,”公證人說,“收起你這些法庭術語吧。太太,你放心,我讓禁閉明天就取消。” 歐也妮聽見有人在談論自己,便打臥室裡出來。 “兩位先生,”她高傲地說道,“我請你們不要管這件事。我父親是一家之主。我隻要住在他家裡,就得服他管教。他的行為用不著旁人贊成或反對,他隻對上帝負責。我請你們憑友誼在這件事情上徹底保持沉默。責備我父親,等於傷害我們自己的尊嚴。我感謝兩位先生對我的關心。現在有些冷嘲熱諷的閑言碎語,鬧得滿城風雨,我不過是偶有所聞。你們二位如果有心加以制止,我更感激不盡。” “她說得有道理。”葛朗臺太太說。 “小姐,制止針對你們的流言的好辦法是還你自由。”老公證人肅然起敬地說。幽禁、憂傷和相思使歐也妮愈發美麗,讓老公證人驚愕不已。 “行了,女兒,就讓克呂紹先生費心來處理這件事吧,既然他有把握辦成功。他了解你父親,知道該怎樣對付他。你要是想看到我在所剩無幾的後這些日子心裡快活些,就無論如何得與你父親和好。” D二天,葛朗臺按照自歐也妮被幽禁以來養成的習慣,到小花園裡溜達了好幾圈。他總是在歐也妮梳洗的時候來這裡溜達。老頭子踱到那棵大核桃樹下,躲在樹干後面,出神地望一會兒女兒長長的秀發,而思想上可能在自己的犟脾氣和去親親愛女的欲望之間猶豫不定呢。他常常在那條朽木窄凳上坐下,而夏爾和歐也妮也曾坐在那裡發誓海枯石爛不變心,那時歐也妮也偷偷地或從鏡子裡望父親。每D他站起來繼續溜達時,歐也妮便得意地坐到窗口,凝望著艷麗野花垂掛的那堵牆,裂縫處冒出幾株鐵線蕨、牽牛花,還有一種開黃花或白花的肉質植物,叫景天。在索莫城和圖爾的葡萄園裡到處見得到。公證人克呂紹一大早就來了,發現在這個六月晴和的早晨,老家伙坐在窄凳上,背靠圍牆,正愣神地望著女兒呢。 “有什麼要效勞的嗎,克呂紹先生?”見到公證人,葛朗臺問道。 “我來談事兒的。” “噢,噢,你有點金子想跟我換錢?” “不,不,不關錢的事,是有關令愛歐也妮的事。大家都在議論她和你呢。” “別人管得著嗎?燒炭工在家,一切由著他。” “對啊,燒炭工在家,自尋死路也由他。還有更糟的呢,往窗外扔錢也由他。” “這話怎講?” “哎!你太太現在病得厲害,朋友。你該請貝日蘭醫生來看看,她有生命危險。如果她沒有得到應有的治療就死了,我想你也會不安吧。” “得,得,得,得!你知道我太太是怎麼回事。這些醫生一旦邁進你家的門檻,每天就會來五六趟。” “總而言之,葛朗臺,你愛怎麼做就怎麼做。我們是老朋友了。在整個索莫城,沒有一個人比我更關心你的事,所以我纔和你談。種瓜得瓜,你現在又不是小孩子,知道該怎樣做,對吧。再說,我並不是為這事來跟你談,而是為一件對你來講也許更加利害攸關的事。無論如何,你總不想要了你太太的命吧,她對你可是太有用處了。想一想,如果葛朗臺太太死了,你面對女兒,處境會怎麼樣吧。你必須向歐也妮報賬,因為你的財產是與你太太共有的。你女兒有權要求分你的財產,有權賣掉弗洛瓦楓。總之,她母親的財產由她繼承,你不能繼承。” 這些話老家伙聽了不啻是五雷轟1;CY=CY。法律方面他不像做生意那麼在行,從來沒有想到共有財產拍賣的問題。 “所以我勸你要和氣對待女兒。”克呂紹說。 “可是,克呂紹,你知道她做了什麼嗎?” “做了什麼?”公證人反問道,好奇地想聽聽葛朗臺老爹披露心中的秘密,弄清父女鬧翻的原因。 “她把金子送人了。” “哦!可是,那金子是她的嗎?”公證人問道。 “全都這樣說!”老家伙可悲地雙手一攤說道。 “難道你願意讓一點雞毛蒜皮的小事,”克呂紹又說,“阻礙你在太太去世時要求歐也妮放棄那份繼承權嗎?” “啊!你把六千法郎稱為雞毛蒜皮的小事?” “哎!老朋友,你知道如果歐也妮提出要求,對你太太的遺產進行清點和分割,那要花多少錢嗎?” “多少?” “二十萬,或許三四十萬法郎!為了弄清共有財產真正值多少,不是要拍賣,把它賣掉嗎?而你們父女倆如果能通融……” “讓祖宗的刀子給劈了!”葛朗臺叫喊著一屁股坐在凳子上,臉色發白。 經過一陣沉默或者一番生死掙扎,老家伙看一眼公證人,對他說:“人生在世太難啦,會遭受許多痛苦。克呂紹,”他換了嚴肅的口吻,“你不騙我吧,你向我發誓,你說的這一套是有法律根據的。你拿法典給我看,我要看法典!” “可憐的朋友,”公證人回答,“我的本行我還不清楚嗎?” “那麼這一切千真萬確了。我要被女兒搶光,出賣,整死,吞掉啦。” “她繼承她母親的財產。” “生兒育女有什麼用!唉!我太太,我倒是愛的。所幸她身體結實,她是拉貝特利埃家的人。” “她活不了一個月啦。” 箍桶匠拍著腦門,走幾步又轉回來,可怕地看了克呂紹一眼。“怎麼辦?”他問道。 “歐也妮可以無條件放棄繼承她母親的遺產。你不至於剝奪她的繼承權吧,是嗎?但是要想達成這樣的協議,你就別虧待她。我對你說這些,老兄,可是違背我自己的利益的。我是干什麼的,我?……不就是清理、清點、拍賣、分家這類事情嗎……” “咱們慢慢計議,慢慢計議,現在不要談了,克呂紹。你把我五髒六腑都攪翻啦。你拿到金子了嗎?” “沒有,不過有幾枚古錢,十來枚吧,可以讓給你。好朋友,與歐也妮和好吧。看見沒有,全索莫城的人都朝你扔石子呢。” “那些小人!” “好啦,公債每股九SJ了。人生在世總算有一回滿意了吧。” “九SJ了,克呂紹?” “是啊。” “嘿嘿!九SJ了!”老家伙把老公證人一直送到大門口。回到屋裡,因為剛纔聽到的消息,他太興奮,再也待不住,便上樓去太太房裡,對她說:“喂,孩子她娘,今天一天你可以和女兒待在一起,我要去弗洛瓦楓。你們好好過吧,今天是咱倆結婚紀念日,我的好太太。給,這是六埃居,給你做領聖體的祭臺,準備舉行聖體瞻禮。你不是盼了相D長時間總想做一回嗎?就盡情地做吧!祝你開心,祝你愉快,祝你身體好。永遠開心!”他將十枚面值六法郎的埃居扔在太太床上,又捧住她的頭在前額上親了一下。“好太太,你感到好些了,不是嗎?” “你心裡連女兒都容不下,怎麼還想在家裡接待寬大為懷的上帝呢?” “得,得,得,得,”做父親的用溫和的口氣說,“這個慢慢來吧。” “老天爺慈悲!歐也妮,”高興得滿臉通紅的母親叫道,“過來擁抱你父親,他原諒你啦!” 但老頭子一溜煙兒跑了。他急急忙忙逃往他的莊園,要到那裡去理一理他被攪亂的思想。D時葛朗臺剛年滿七十六歲。主要是近兩年來,他的吝嗇像人的一切根深蒂固的癖好一樣,越來越厲害。根據對吝嗇鬼、野心家以及終生執著於一念者的觀察,發現這些人的感情都特別專注於像征他們的痴迷的某樣東西。觀賞黃金,擁有黃金,成了葛朗臺狂熱的癖好。他的專制思想正是隨著吝嗇的變本加厲而日趨嚴重的。要他在妻子去世時放棄對哪怕微不足道的部分財產的控制權,在他心目中都是違背天理的事情。向女兒報告他有多少財產,將他的財產包括動產和不動產統統登記造冊,然後作為不可分的共同財產拍賣?……“那還不如掛脖子死了算了!”他在一個葡萄園裡一邊檢查葡萄植株,一邊大聲這樣說。後他拿定了主意,晚餐時分回到索莫城,決意向歐也妮屈服,討好她,哄騙她,為了把幾百萬家產死死攥在手裡,直到咽後一口氣,風風光光地死去。事有湊巧,老家伙身上帶了萬能鑰匙,自己開了大門,躡手躡腳上了樓來到太太房裡。恰恰這時歐也妮拿了那個精美的梳洗用品匣放在母親床上。葛朗臺不在家的時候,母女倆興致勃勃地研究夏爾母親的肖像,看夏爾哪些地方長得與她相像。 “前額和嘴長得完全像!”歐也妮正這樣說著,葛朗臺推開門進來了。葛朗臺太太看見丈夫兩眼盯住黃金,叫起來:“上帝啊,可憐可憐我們吧!” 老家伙撲向梳洗用品匣,像一隻餓虎撲向一個熟睡的嬰兒。“這是什麼東西?”他一把抓過那匣子,走到窗前去看。“是真金!金子!”他嚷道,“好多金子呢!足有兩斤重。哦!哦!原來夏爾拿這個換了你那些寶貴的金幣。嗯!你為什麼不早說?這交易劃算啊,乖女兒。你是我的女兒,我承認。”歐也妮手腳都在哆嗦。老家伙又問:“這是夏爾的,是不是?” “是的,爸,這不是我的。這匣子是神聖的,是寄存在我這裡的。”老家伙想拿把刀子撬下一塊金子,不得不把匣子放在一張椅子上。歐也妮衝過去想拿回來,但箍桶匠眼睛一直盯住女兒和匣子,伸手猛力一推,推得歐也妮倒在母親床上。 “先生,先生!”母親在床上坐起來喊道。 葛朗臺撥出刀子就要撬了。 “爸,”歐也妮喊著雙膝往地上一跪,爬到父親身旁,向他伸著雙手,“爸,看在所有聖徒和聖母面上,看在被釘死在十字架上的基督面上,看在我父親你的靈魂永恆得救的分上,看在我的性命的分上,你不要踫這件東西。這個梳洗匣既不是你的也不是我的,是一個遭難的親戚托我保管的,我必須完好無損地還給他。” “既然是寄存,你為什麼拿出來看?不能踫,就更不能看。” “爸,不要毀掉它,那樣你就叫我沒臉見人啦。爸,你聽見沒有?” “先生,求你開恩!”母親說。 “爸!”歐也妮叫得那樣響,嚇得娜儂也跑了上來。歐也妮撲過去,把旁邊一把刀抓在手裡。 “噢,好啊!”葛朗臺冷笑一聲,不動聲色地說。 “先生,先生,你要我的命了!”母親叫道。 “爸,隻要你用那把刀撬下一小塊兒金子,我就用這把刀捅死我自己。你已經逼得我娘病得快死了,你還要殺了你女兒。好吧,現在就都動刀子吧。” 葛朗臺拿著刀子對準匣子,望著女兒,猶豫不決。 “你橫得下心嗎,歐也妮?”他問道。 “她會的,先生。”母親回答。 “她說得到做得到,”娜儂嚷道,“先生,你這一輩子也通情達理一回吧。”箍桶匠看看金子又看看女兒,僵了一會兒。葛朗臺太太暈了過去。“啊,看見了嗎,親愛的先生?太太死過去啦!”娜儂喊叫著。 “得了,孩子,咱們不要為了一個盒子翻臉,拿去吧。”箍桶匠粗聲粗氣地嚷著,將盒子往床上一扔。“你呢,娜儂,去請貝日蘭先生。好了,孩子她娘,”他吻一下太太的手說,“沒有啥,行啦,咱們講和了嘛。不是嗎,乖女兒?再也不要喫干面包了,你愛喫什麼就喫什麼。啊!她睜開眼睛啦。好啊,孩子她娘,孩子她媽,孩子她親媽,這就行啦。喂,你看,我正擁抱歐也妮呢。她喜歡她堂弟,如果願意就嫁給他。讓她幫他保存這個小盒子吧。不過你要長命百歲,我可憐的太太。來,動一動看!聽我說,你會有一張漂亮的祭臺,索莫城從來沒做過的祭臺。” “天哪,你怎麼可以這樣對待你的妻子和女兒!”葛朗臺太太聲音微弱地說。 “以後再也不會了,再也不會了。”箍桶匠大聲說,“你等著看吧,可憐的太太。”他跑進密室,拿了一把金路易來撒在床上。“瞧,歐也妮,瞧,太太,這是給你們的。”他一面說,一面擺弄著金路易。“行了,開開心吧。太太,身體好起來吧,以後你什麼都不會缺。歐也妮也一樣。瞧,這一百枚金路易就是給她的。你不會再拿去送人了吧,歐也妮,嗯?” 葛朗臺太太和女兒面面相覷,十分愕然。 “你把這些金路易收起來吧!爸,我們隻需要你的感情。” “好吧,就這樣吧,”葛朗臺把錢裝進口袋,“咱們像好朋友一樣生活吧。大家下樓去堂屋裡喫晚飯吧。以後每天晚上可以玩兩個銅子的羅多遊戲。痛痛快快玩吧!怎麼樣,太太?” “唉!我D然樂意,既然這使你感到愉快,”奄奄一息的病人說,“可是我起不來啊。” “我可憐的太太,”箍桶匠說,“你不知道我多愛你。還有你,我的女兒!”他摟住歐也妮,擁抱她。“啊,鬧了一場別扭之後擁抱自己的女兒多好!我的乖女兒!喂!你看,孩子她媽,我們現在成了一個人啦。把這個收藏起來吧。”他指一指梳洗用品匣對歐也妮說,“拿去吧,不用擔心。我不會再提,永遠不再提。” 索莫城有名的醫生貝日蘭先生不大一會兒就到了。經過診斷,他老實告訴葛朗臺,他太太情況很不好,但是如果精神上能非常平靜,慢慢調養,細心照料,也許還能拖到秋末。 “要不要花很多錢?”老頭子問道,“要不要喫很多藥?” “藥倒不要喫很多,就是需要細心照顧。”醫生禁不住微微一笑,答道。 “總之,貝日蘭先生,你是看重臉面的人,不是嗎?我信得過你,你認為什麼時候該來看我太太,該來多少次,盡管隨時來。請幫我保住我太太這條命,我很愛她,知道嗎?雖然表面看不出來,因為我們家什麼都掖著窩著,讓我揪心。我有的是傷心事。我兄弟一死傷心事就進了我家門,我為他花錢,在巴黎大把大把花……花了老鼻子了,還沒有完呢!再見,先生。要是還有救,請救救我太太。為這花上一百兩百法郎我也認了。” 雖然葛朗臺熱切地盼望太太康復,因為公開太太的遺產,無異於讓他先死一回,雖然葛朗臺隨時隨地對母女倆的任何願望都曲意逢迎,使母女倆受寵若驚,雖然有歐也妮體貼入微的侍奉,葛朗臺太太還是很快地往黃泉路上走。她一天比一天衰弱,一天比一天垂危,像大部分這把年紀而病入膏肓的女人一樣。她衰萎得有如秋天的樹葉。天光照得她臉上亮亮的,就像陽光照得秋葉金黃而透明一樣。這樣死去無愧於她的一生,是昭示基督精神的死,這不是可以稱為死得崇高嗎? 1822年10月間,她的賢德、她的忍耐以及她對女兒的愛,表現得格外光彩照人。她的生命熄滅了,沒有半句怨言。她這隻純潔的羔羊去了天國,在這塵世間她舍不下的隻有在她淒涼的人生中陪伴著她的溫順的女兒,而她後投向女兒的目光預示女兒將多災多難。想到把這隻像她自己一樣純潔無瑕的羔羊留在一個自私自利的世界上,留在這個一心想劫掠她的羊毛和財產的世界上,她就害怕得瑟瑟發抖。 “孩子,”她在斷氣之前對女兒說,“隻有到了天國纔有幸福,將來你會知道的。” 顯示全部信息
" |