[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 湯姆.索亞歷險記(全譯本)(插圖本) 全譯 美 馬克吐溫著 世界文學
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    144-208
    【優惠價】
    90-130
    【作者】 吐溫 
    【出版社】北京燕山出版社 
    【ISBN】9787540224950
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:北京燕山出版社
    ISBN:9787540224950
    商品編碼:12742170383

    品牌:鳳凰新華(PHOENIX
    包裝:平裝
    開本:32

    出版時間:2011-02-01
    代碼:18
    作者:吐溫


        
        
    "

    編輯推薦

    ★一幅充滿童趣的生活面卷
    ★一部懵懵少年的成長之歌,
    ★美國著名現實主義作家馬克·吐溫代表作
    ★讓我們愛上這個世界

    內容簡介

    《湯姆·索亞歷險記》是美國著名小說家馬克?吐溫的代表作,發表於1876年。小說主人公湯姆·索亞天真活潑,富於幻想和冒險,不堪忍受束縛個性,枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事業。小說通過主人公的冒險經歷,對美國虛偽庸俗的社會習俗、偽善的宗教儀式和刻板陳腐的學校教育進行了諷刺和批判,以歡快的筆調描寫了少年兒童自由活潑的心靈。
    《湯姆·索亞歷險記》以其濃厚的深具地方特色的幽默和對人物敏銳觀察,一躍成為*偉大的兒童文學作品,也是一首美國“黃金時代”的田園牧歌。

    作者簡介

    馬克·吐溫,美國的幽默大師、小說家、作家,也是著名的演說家,19世紀後期美國現實主義文學的傑出代表。其代表作品有《百萬英鎊》《湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·芬歷險記》等。

    精彩書評

    《湯姆·索亞歷險記》是美國歷史上裡程碑式的32本書之一。
    ——(美)柯恩

    一個人通常於十至十二歲左右時就熟知這本書—《湯姆·索亞歷險記》。
    ——(美)魯濱斯

    目錄

    譯序
    原序
    D一章
    第二章
    第三章
    第四章
    第五章
    第六章
    第七章
    第八章
    第九章
    第十章
    第十一章
    第十二章
    第十三章
    第十四章
    第十五章
    第十六章
    第十七章
    第十八章
    第十九章
    第二十章
    第二十一章
    第二十二章
    第二十三章
    第二十四章
    第二十五章
    第二十六章
    第二十七章
    第二十八章
    第二十九章
    第三十章
    第三十一章
    第三十二章
    第三十三章
    第三十四章
    第三十五章
    尾聲


    精彩書摘

    D一章
    “湯姆!”
    沒人答應。
    “湯姆!”
    沒人答應。
    “這孩子跑什麼鬼地方去了。嗨,湯姆!”
    還是沒人答應。
    這位老婦人把眼鏡往下拉了拉,兩眼從鏡框上掃視屋子,接著又把眼鏡推上額頭,從眼鏡下面望出去。她從不透過鏡片看孩子,孩子屬於微不足道的小東西。這副眼鏡是她的裝飾,是她的驕傲,戴了它纔有氣派,至於用途倒在其次。她就是兩眼罩上兩個爐柵,作用跟眼鏡也不相上下。她一時有點不知所措,然後又開口了,這次倒並不聲嘶力竭,不過聲音大得足以讓所有家具都聽到:
    “我發誓,抓住你非得……”
    她的後半句話沒說出來,因為她彎下腰,憋足了勁,用笤帚盲目橫掃床下,一時喘不上氣來,結果把貓兒打跑了。
    “這孩子從來讓人捉摸不透!”
    她走向敞開的門,站在門口,望著園子裡的西紅柿蔓和雜草。湯姆不在那兒。她抬高嗓門,朝遠處嚷道:
    “嗨!湯姆!”
    身後有個輕微的聲響,她轉過身,剛好看見一個小男孩溜進屋裡的背影。
    “嘿!我該想到你躲在櫃子裡。你在那裡干嘛?”
    “沒干嘛。”
    “沒干嘛!看看你那雙手。瞧瞧你的嘴巴。那是什麼?”
    “我不知道,姨媽aa。”

    “可我知道。是果醬……沒錯。我告訴過你四十遍了,要是你敢踫果醬,我就剝你的皮。把鞭子拿來。”
    鞭子已經舉起,形勢危急萬分……
    “天哪!姨媽,看那是誰來了!”
    老婦人連忙提著裙擺轉身,危險消逝了。男孩撥腳逃走,爬上高高的木籬笆牆,消失得無影無蹤。
    他的波利姨媽驚詫了片刻,接著爆發出一陣溫和的笑聲。
    “該死的孩子。他的鬼把戲玩了一套又一套,我怎麼總是上當?唉,老傻瓜都是大傻瓜,老狗學不會新本事,這諺語沒錯。可是,這孩子兩天來玩的花招就沒個重樣,誰知道他下一步又要耍什麼把戲?看來他懂得我的忍耐性有多大,剛好不讓我發作。他還會逗得我忍俊不禁,這就把他的罪過一筆勾銷了,我怎麼也不會下手打他。說句大實話,老天在上,我沒有對這孩子盡到責任。那本好書上說,棍棒之下出英纔。我是既有罪又遭罪,這我心裡明白。他滿腦袋鬼點子,可我拿他有什麼辦法!我親妹妹死後,留下這孩子,可憐的娃娃,我哪能鐵起心腸打他呢?我每次放過他,就覺得良心受譴責;可我每次打他,又覺得這顆老心髒要碎了。唉,就像經文上說的,男人是女人生的,沒幾天日子好過,卻總是找麻煩。我打賭,這話沒錯。今兒下午他要逃學,我有義務教他改錯。明天懲罰他。星期六,別的孩子都在享受休假,逼他干活真夠他受的。可他*討厭的就是干活。我得對他盡點義務,要不這孩子就毀了。”
    湯姆當然逃學了。他玩得非常開心,幾乎沒按時回來幫黑人孩子吉姆干活。晚飯前,吉姆正在劈第二天要用的柴。他總算及時回來把自己當天的冒險經歷講給吉姆聽,結果,吉姆隻干了四分之三的活計。湯姆的同母異父弟弟錫德是個性情平靜的孩子,他已經干完自己撿木片的活兒了。他既不冒險,也不討人厭。


    前言/序言

    譯序
    本書作者馬克·吐溫(1835—1910)原名塞繆爾·朗荷恩·克萊門斯,是一位傑出的美國幽默諷刺作家。
    馬克·吐溫出生在美國密蘇裡州的一個小鎮上,家境貧寒,十一歲便輟學,當過印刷作坊學徒、排字工、水手和領航員,其筆名就是表示水深兩英尋的領航術語。在美國南北戰爭期間他還當過兵,見識過形形色色的人物。小時候常和黑人孩子在一起玩,和他們建立了親密的友誼,給他留下了終生的回憶。作者從幼年到青年的生活環境,特別是在密西西比河畔的生活經歷,為他的大部分著名故事提供了豐富生動的素材。他據此寫成的《湯姆·索亞歷險記》《密西西比河上的日子》《哈克貝利·芬歷險記》等作品,使他成為享譽全球的作家。
    一八七六年出版的《湯姆·索亞歷險記》是馬克·吐溫*優秀的作品之一,作者用一支生花妙筆描繪了一個讓孩子們感到親切、讓大人們也喜愛的故事。小說的主人公名叫湯姆·索亞,是個聰明頑皮、好奇心強、喜歡冒險、向往英雄業績的孩子。對於家庭中死板嚴格的生活和學校枯燥乏味的功課,他感到厭煩透了,於是便離家出走,和他的小伙伴哈克貝利·芬一道去冒險,一心要做個統率眾強盜的首領。在這部作品中,兒童的靈動活潑與周圍現實生活的陳腐刻板形成了鮮明的對照。故事向人們展示了一些社會弊病和黑暗現實,揭示了宗教的虛偽性,無情地嘲諷了庸俗的小市民習氣。作品問世以來,一直受到讀者的喜愛,成為一部世界名著。
    《湯姆·索亞歷險記》一書中體現了馬克·吐溫擅長講故事的傑出技巧和機智幽默的藝術風格。書中對自然景色的描繪和對人物的刻畫十分細致逼真,充滿了幽默詼諧的描述。書中對家鄉風光的描寫尤其飽含深情,人物更是寫得鮮活生動,呼之欲出。整個故事的敘述十分自然流暢,人物的對話生動活潑,特別符合人物的性格和身份。這些風格特征在作品的姊妹篇《哈克貝利·芬歷險記》中都得到了進一步的發展。
    在十八世紀四十年代後期到五十年代,美國新英格蘭地區和西南地區幽默文風盛行。馬克·吐溫從中汲取營養,將真實素材與幽默手法糅合在一起,形成自己的獨特風格,並在全部作品中一以貫之。但幽默並不是他作品的唯一特色。在幽默背後貫穿著他對美國當時社會生活的嚴肅看法和鮮明立場。不少作品批判了教會的偽善,揭示了人性的黑暗面,譴責了種族歧視、殖民政策等等。作者常常以天真純樸的人做故事的主人公,以便揭示幻想和現實之間的矛盾。
    他對中國人民非常友好,曾說“中國人民是優秀的民族,誠實勤勞,可靠可敬”。
    現在,我們把馬克·吐溫這部作品的中文譯作呈獻給讀者,希望讀者能喜歡這個已經講述了一百多年的動人故事。原序
    這本書中的故事大部分是真實的。其中一部分是我本人的經歷,其餘事情發生在我的同學們中間。哈克·芬是根據真人描寫的,湯姆·索亞也有生活原型,不過並不是取自一個人。他是根據我認識的三個孩子塑造的,可以說他是個像蓋房子一樣堆砌而成的人物。
    故事中有奇怪的迷信做法,當時在西部的孩子們和奴隸們中間頗為流行,當然啦,是在三四十年之前。
    雖然這本書主要是寫給孩子們看的,不過,我希望成人們看了它,也能勾起對童年美好的回憶,想起當初自己的感覺和行為,為自己昔日偶然產生的怪誕念頭和滑稽言談感到會心的一笑。
    作者
    一八七六年於哈特福德






    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部