[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 三個火槍手 大仲馬長篇小說 又名三劍客 譯林 學生課外閱讀書目
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    353-512
    【優惠價】
    221-320
    【出版社】譯林出版社 
    【ISBN】9787544777278
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:譯林出版社
    ISBN:9787544777278
    商品編碼:68151340516

    品牌:鳳凰新華(PHOENIX
    代碼:59

        
        
    "



    大仲馬風靡世界的經典名作!

     

    周克希先生全面校訂本!

     

    《三個火槍手》問世以來,流傳著一句話:“如果此刻在某個荒島上有個魯濱遜,他也在讀《三個火槍手》。”


    故事發生在法王路易十三時代,紅衣主教黎舍留權傾一時,宮廷內外的權力傾軋時時在上演。年輕的外省貴族子弟達德尼昂來到巴黎,投入火槍營統領特雷維爾先生的麾下,途中遇見火槍手阿托斯、波爾多斯和阿拉密斯,在一場衝突中結為生死之交。錯綜復雜的政治旋渦中,這四位伙伴遇到黎舍留的心腹密探——艷若桃李、毒如蛇蠍的女子米萊迪,雙方反復較量,達德尼昂和伙伴們一次次絕處逢生,挫敗了黎舍留的陰謀。


    亞歷山大?仲馬(1802—1870),文學界稱大仲馬,法國19世紀浪漫主義作家。大仲馬自學成纔,一生寫的各種著作達300卷之多,主要以小說和劇作著稱於世。大仲馬信守共和政見,反對君主專政。由於他的黑白混血人身份,其一生都受種族主義的困擾。其子小仲馬也是著名作家。

    精彩書評

    大仲馬的長篇故事始終受到喜歡歷史的神奇性的讀者所贊賞。

    ——法國作家 布呂奈爾

    大仲馬之於小說,猶如莫扎特之於音樂。過去、現在和將來,都無人能*越大仲馬的小說和劇本。

    ——英國作家 蕭伯納


    前言

     

    第一章 達德尼昂老爹的三件禮物

     

    第二章 德?特雷維爾先生的前廳

     

    第三章 晉見

     

    第四章 阿托斯的肩膀,波爾多斯的肩帶和阿拉密斯的手帕

     

    第五章 國王的火槍手和主教先生的衛士

     

    第六章 路易十三國王陛下

     

    第七章 火槍手的家

     

    第八章 宮裡的一樁秘密

     

    第九章 達德尼昂小試鋒芒

     

    第十章 十七世紀的捕鼠籠

     

    第十一章 情節復雜起來了

     

    第十二章 喬治?維利埃斯——白金漢公爵

     

    第十三章 博納修先生

     

    第十四章 牟恩鎮的那個人

     

    第十五章 穿袍的人和佩劍的人

     

    第十六章 在這一章中,掌璽大臣塞吉埃不止一次地又要像過去那樣找鐘來敲了

     

    第十七章 博納修夫婦

     

    第十八章 情人與丈夫

     

    第十九章 出征方案

     

    第二十章 途中

     

    第二十一章 德?溫特伯爵夫人

     

    第二十二章 梅爾萊松舞

     

    第二十三章 幽會

     

    第二十四章 小樓

     

    第二十五章 波爾多斯

     

    第二十六章 阿拉密斯的論文

     

    第二十七章 阿托斯的妻子

     

    第二十八章 回程

     

    第二十九章 治裝

     

    第三十章 米萊迪

     

    第三十一章 英國人和法國人

     

    第三十二章 訟師家的午餐

     

    第三十三章 侍女和女主人

     

    第三十四章 在這一章中,阿拉密斯和波爾多斯的行裝都解決了

     

    第三十五章 夜裡的貓都是灰色的

     

    第三十六章 復仇之夢

     

    第三十七章 米萊迪的秘密

     

    第三十八章 阿托斯怎樣毫不費事地治好了裝

     

    第三十九章 幻影

     

    第四十章 紅衣主教

     

    第四十一章 拉羅謝爾圍城戰

     

    第四十二章 安茹紅葡萄酒

     

    第四十三章 紅鴿棚酒店

     

    第四十四章 火爐煙囪管的用處

     

    第四十五章 夫妻間的一幕

     

    第四十六章 聖熱爾韋稜堡

     

    第四十七章 四個伙伴的密談

     

    第四十八章 家務事

     

    第四十九章 劫數

     

    第五十章 叔嫂間的談話

     

    第五十一章 長官

     

    第五十二章 囚禁的第一天

     

    第五十三章 囚禁的第二天

     

    第五十四章 囚禁的第三天

     

    第五十五章 囚禁的第四天

     

    第五十六章 囚禁的第五天

     

    第五十七章 古典悲劇的表演手法

     

    第五十八章 越獄

     

    第五十九章 一六二八年八月二十三日在樸次茅斯發生的事情

     

    第六十章 在法國

     

    第六十一章 貝蒂納的加爾默羅會女修道院

     

    第六十二章 魔鬼的兩個化身

     

    第六十三章 一滴水

     

    第六十四章 裹紅披風的人

     

    第六十五章 審判

     

    第六十六章 行刑

     

    第六十七章 結局

     

    尾聲

    精彩書摘

    第二十七章 阿托斯的妻子

    “現在就剩阿托斯還下落不明,”達德尼昂對著精神煥發的阿拉密斯說,這會兒他已經把他們動身以後京城發生的事情告訴了阿拉密斯,而且一頓豐盛的晚餐已經讓他倆一個忘了自己的論文,另一個忘了自己的疲乏。

    “您難道還怕他會出什麼意外?”阿拉密斯問道,“阿托斯是那麼冷靜,那麼勇敢,劍術又那麼出色。”

    “對,是這樣,對阿托斯的勇氣和靈巧,誰也不會比我更了解,可是我寧願我的劍迎擊的是長矛,而不是棍子;我就怕當時圍著阿托斯打的都是些僕人,僕人下手又重,又愛把人往死裡打。所以說實話,我想馬上動身去找他,愈快愈好。”

    “盡管我這會兒恐怕還沒法騎馬,”阿拉密斯說,“可我要爭取和您一起去。昨天我拿下您在牆上看見的那根苦鞭試了試,想用虔誠的苦修來治傷,可是實在疼得受不了,隻好作罷。”

    “我這可是頭一回聽見有人要用苦鞭來治槍傷;不過您這會兒是在生病,腦子不管用,所以我也不怪您。”

    “您什麼時候動身?”

    “明天天一亮就動身;今天晚上您好好休息,明天您要是能行,咱們就一起走。”

    “那就明天見吧,”阿拉密斯說,“您也需要休息,鐵打的身子也得睡覺吶。”

    第二天,達德尼昂走進阿拉密斯的房間,隻見他站在窗前。

    “您在那兒瞧什麼呢?”達德尼昂問。

    “嘿!馬房伙計牽在手裡的那三匹好馬可真讓人看了眼紅;能騎著這樣的駿馬上路,可就像親王一般風光嘍。”

    “好,親愛的阿拉密斯,您就風光風光吧,因為這中間有一匹就是您的。”

    “是嗎!唔,哪一匹?”

    “這三匹裡您想要哪匹都行:我反正都一樣。”

    “上面那副貴重的馬鎧也是我的?”

    “沒錯。”

    “您在開玩笑,達德尼昂。”

    “您說法國話以後,我就不開玩笑了。”

    “這些包金的皮槍套,絲絨的鞍褥,嵌銀的鞍子,都是給我的?”

    “它們是您的,正像這匹蹬著前蹄的馬是您的,那匹打著轉的馬是阿托斯的一樣。”

    “喲!這三匹馬可都是百裡挑一的好馬。”

    “它們能讓您中意,我感到很高興。”

    “那這是國王給您的禮物嘍?”

    “反正不是紅衣主教給的,您就甭管它們是打哪兒來的,還是想想您愛挑哪一匹吧。”

    “我挑紅頭發伙計牽的那一匹。”

    “好極了!”

    “感謝天主!”阿拉密斯嚷道,“這一來我那點傷敢情也不會覺得疼了;哪怕挨上三十顆槍子兒,我也照樣要騎在上面。哎!憑良心說,這副馬鐙真夠漂亮的!嗬!巴贊,快過來,趕快!”

    巴贊愁眉苦臉、沒精打采地出現在門口。

    “把我的劍擦擦亮,帽子弄弄挺,披風刷一下,手槍裝上彈藥!”阿拉密斯說。

    “最後那句不用吩咐了,”達德尼昂插斷他說,“馬鞍的槍套裡已經有兩支上好彈藥的手槍。”

    巴贊嘆了口氣。

    “得了,巴贊師傅,您放心,”達德尼昂說,“條條道路都能通到天國。”

    “我主人已經是個出色的神學家了!”巴贊說得幾乎要哭出來了,“他會當上教區主教,說不定還會當上紅衣主教的呀。”

    “呣,我可憐的巴贊,行啦,你想想看,當教士有什麼好?還不是照樣要去打仗;你也知道,紅衣主教就要戴著頭盔,拿著長戟去打仗了;還有那位諾加雷?德?拉瓦萊特,你又怎麼說呢?他也是紅衣主教;你去問問他的僕從給主人裹過多少次傷口吧。”

    “唉!”巴贊嘆著氣說,“這我知道,先生,現如今這天下是全亂套了。”

    這當口,兩個年輕人和這個可憐的僕從都下了樓。

    “給我抓住馬鐙,巴贊,”阿拉密斯說。

    說著,他縱身躍上馬鞍,姿態一如平日那般優雅輕盈;但是禁不住這匹名種好馬又是打圈又是騰躍,騎手隻覺得傷口疼痛難當,臉色變得煞白,身體搖晃起來。達德尼昂事先就擔心會出意外,所以眼睛一直沒離開過阿拉密斯,一見情況不妙,便搶步上前把他扶下馬來,送回客店房間。

    “沒事兒,親愛的阿拉密斯,您好好養傷,”他說,“我一個人去找阿托斯。”

    “您真是條鐵打的好漢,”阿拉密斯對他說。

    “不,我隻不過是運氣好罷了;可您待在這兒等我,怎麼打發日子呢?總不會再給那些手指啊,祝福啊之類的東西做注疏了吧,嗯?”

    阿拉密斯笑了笑。

    “我做詩,”他說。

    “對,做些像德?謝芙勒茲夫人侍女的那封信一樣香噴噴的詩吧。您還可以教巴贊學點音韻學,這樣他會心裡好受些、至於這匹馬,您不妨每天騎一小會兒,這樣多騎騎,身手就會靈便起來的。”

    “哦!要說這個,您隻管放心,”阿拉密斯說,“等您回來,我準能跟您走,不會有問題。”

    兩人相互道了別,達德尼昂又對巴贊和老板娘叮囑了一番,讓他們好好照顧他的朋友,十分鐘後,他已經上馬朝亞眠而去。

    他怎樣纔能找到阿托斯,或者說,他到底能找到阿托斯嗎?

    當時阿托斯給撇下的那會兒處境是很危急的;他完全有可能支持不住。達德尼昂想到這兒,不由得蹙緊額頭連嘆幾聲,暗自發誓說,此仇非報不可。在他所有的朋友中間;阿托斯的年齡大,從表面上看來,他的興趣愛好跟達德尼昂的相距最遠,然而,達德尼昂卻對這位紳士具有一種特別的感情。阿托斯的氣質高貴儒雅、卓爾不群,盡管他一味深自韜晦,不露行藏,但神情舉止之間還是常常會透露出一種雍容華貴的大家風度,他的情緒從不大起大落,這就使他成為世界上相處的同伴,他那歡快的神態顯得有些勉強、有些辛辣,他的勇敢要不是罕見的冷靜使然,簡直要讓人說是盲目的了,而正是他身上的這些品性,不僅贏得了達德尼昂的尊敬和友誼,而且贏得了他的崇拜。

    其實,逢到阿托斯心情好的對候,即使把他跟神情高貴、舉止灑脫的德?特雷維爾先生相比,他也絕不遜色;他是中等個子,但是身材極好,看上去顯得那麼勻稱;波爾多斯的力氣在火槍營有口皆碑,但這個巨人好幾次跟阿托斯較量都敗下陣來;阿托斯的臉上,兩眼炯炯有神,鼻梁挺直,下巴的輪廓分明有如布魯圖,整張臉上透出一種無法形容的高雅的氣質;他的手從來不加保養,卻仍教整天用杏仁膏和香油保養雙手的阿拉密斯看得心灰意冷;他的嗓音深沉而又悅耳;而且,在他身上自有一些難以言表、每每使人相形失色的特點,那就是對世事人情的洞明練達,對上流社會的諸熟審悉,還有那種在舉手投足中不經意地流露出來的出身世家的氣度風範。

    要說操辦一頓筵席,阿托斯張羅得比誰都出色,每位賓客都能按其先人或本人的品秩身份安排就座。要說紋章學,阿托斯對王國所有的名門望族,對它們的繫譜、姻親、紋徽以及紋徽的出典全都了如指掌。禮儀典章,事無巨細他全都諳熟在胸,他說得出地位顯赫的領主擁有哪些特權,對犬獵和鷹獵更是極其在行,有一天路易十三和他聊起這門精湛的技藝,他侃侃而談,那位素以行家裡手著稱的國王不禁聽得驚嘆不已。

    如同那個時代所有的貴族領主一樣,他騎馬使劍無不嫻熟自如、得心應手。更突出的是:他學過的知識很少有遺忘的,即便是那些學究氣很重的學問,盡管在那個年頭一般紳士難得有人肯在那上面下功夫,可阿托斯照樣挺當回事,所以每當阿拉密斯搬弄他那點拉丁文,而波爾多斯又做出一副聽得懂的樣子的時候,阿托斯總會忍俊不禁;甚至有過兩三回,阿拉密斯脫口說句拉丁文,語法出了毛病,阿托斯居然幫他糾正了動詞變位、名詞變格的錯誤,弄得那幾個朋友驚詫之極。還有,盡管那年頭人心不古,軍人信仰不虔、昧著良心,情人翻雲覆雨、用情不如我們這年頭專一,窮人則全然沒把天主定下的第七誡放在心上,可是阿托斯的端方正直卻是無可指摘的。因此,阿托斯是個非常傑出的人物。

    然而,這麼端方的品性,這麼出眾的儀表,這麼高雅的氣質,卻眼看得慢慢地納入了世俗生活的軌道,猶如一個老人在體力上和智力上都變得衰弱、愚鈍了一樣。阿托斯常有心情憂郁的時候,遇到這種時候,他的風采就會變得黯然失色,那些閃光點就像銷匿進了深邃的黑暗之中。

    於是,天神般的人物不見了,剩下的僅僅是個不起眼的凡人。腦袋耷拉,兩眼無光,說話滯緩而尖刻,可以一連幾個鐘頭不是瞅著酒瓶和酒杯,就是瞅著格裡莫;這個僕從早已習慣了按主人的手勢辦事,能從主人全無表情的目光中看出主人最隱秘的願望,即刻就去辦妥。趕上哪天四位朋友聚在一起說話的時候,阿托斯即便說上片言隻語,也是十分難得的。可要說喝酒,情況卻不一樣了,阿托斯一個能抵四個,而且喝得再多也不會失態,隻是眉頭蹙得更緊、神色更加憂郁而已。

    達德尼昂,我們知道他是個生性敏銳,愛刨根問底的人,但任憑他在這件事情上面有多麼好奇,還是沒能探問出阿托斯這般消沉的原由,對其中的情況說不出個所以然來。從來沒人給阿托斯來過信,而他的一舉一動,也從來沒有隱瞞過這幾位朋友。

    不能說他的這種憂愁是喝酒引起的,因為正相反,他喝酒隻是為了借酒澆愁,不過我們前面說過,這個藥方並不靈驗,反而隻會使他更添愁緒。這種極度的憂郁,也不能歸咎於賭博,因為阿托斯不像波爾多斯那樣,贏了就唱歌,輸了就罵娘,他贏錢就跟輸錢同樣的喜怒不形於色。有天晚上,大家瞧著他在火槍營俱樂部先贏了三千皮斯托爾,然後又全部輸得精光,連同那根出席盛宴用的繡金腰帶都輸掉了;臨末了又全數都贏了回來,而且還多贏了一百個路易,而盡管輸贏變化大起大落,他那兩道清秀的黑眉毛始終沒有抬高或拉下過一分一毫,他那雙手始終沒有失卻珠玉似的光澤,他的談吐(這晚上他心情頗好)也始終是平靜和愉快的。

    他的陰郁的臉色,也不像我們的比鄰英國人那樣是氣候影響所致,因為他的這種憂郁通常到了每年天氣最好的季節反而會變本加厲;六月和七月是阿托斯心緒最糟糕的日子。

    眼下,他沒有什麼傷心的事情,人家跟他講起將來,他也總是聳聳肩膀;所以他的秘密是在過去,這話早有人影影綽綽地對達德尼昂提起過。

    哪怕他已經喝得酩酊大醉,哪怕人家用盡機巧向他提出問題;也休想從他的眼睛,更休想從他的嘴裡探出半點端倪,這層籠罩著他整個人的神秘色彩更使別人對他產生了濃厚的興趣。

    “嗯,”達德尼昂邊想邊說,“可憐的阿托斯這會兒說不定已經死了,而且是死於我的過錯,因為這事是我把他扯進去的,他既不知道事情的前因後果,也不會從中有任何得益。”

    “再說,先生,”布朗謝應聲說,“我們沒丟命,還應該說是多虧了他。您還記得他是怎麼喊的嗎:‘快跑,達德尼昂!我中圈套了。’他放了兩槍以後,那乒乒乓乓的劍聲有多麼可怕!簡直就像跟二十個瘋子,或者干脆說二十個發瘋的魔鬼在打架!”

    這些話更惹得達德尼昂一心隻想快些見到阿托斯,盡管胯下的駿馬已經跑得夠快了,他還是用馬刺狠狠地在馬肚皮上勒了一下,駿馬帶著它的騎士奔馳而去。

    上午十一點鐘光景,亞眠已經遙遙在望;十一點半,他們來到了那家該死的客店門前。

    達德尼昂一路上就在思量,要用什麼辦法狠狠懲罰這個奸詐可惡的老板方能解心頭之恨,可那會兒隻是一種期待。所以這會兒他進客店門時,把帽子壓到眼睛上面,左手握住劍柄,右手把馬鞭甩得呼呼生風。

    “你還認識我嗎?”他衝著迎上前來鞠躬的客店主人說。

    “恕我眼拙,老爺,”這家伙回答說,達德尼昂帶來的那兩匹珠光寶氣的駿馬讓他看得眼睛發花,一時回不過神來。

    “啊!你不認識我了!”

    “不認識,老爺。”

    “好吧,隻消幾句話就能叫你記起來的。差不多兩個星期以前,你居然膽敢誣陷一位紳士是造的,你後來把他怎麼樣了?”

    客店主人臉色變得刷白,因為達德尼昂擺出一副氣勢洶洶的架勢,布朗謝也學著主人的樣。

    “哎!老爺,別跟我提這事兒嘍,”店主人帶著哭腔嚷道,“哎!老爺,我犯了這麼個過錯,付了多大的代價喲!哎!我真是倒霉唷!”

    “我在問你,那位紳士怎麼樣了?”

    “請聽我告訴您,老爺,您先請息怒。求您啦,請坐呀!”

    達德尼昂氣急攻心,一時說不出話來,於是一屁股坐了下來,神情嚴峻得像審判官。布朗謝也神氣活現地坐在扶手椅裡。

    “事情是這樣的,老爺,”店主人渾身篩糠似的打著哆嗦說,“因為這會兒我認出您來了;我跟您說的這位紳士爭執起來的那會兒,跑掉的那位就是您。”

    “對,是我;所以你得明白,要是你不把事情全說出來,就別想叫我饒你。”

    “請聽我說下去,我會把事情全都說出來的。”

    “講。”

    “我事先就接到當局通知,說是有個造假市的慣犯要帶著幾個同伙到我的店裡來,而且全部偽裝成禁軍或者火槍手的模樣。你們騎什麼馬,帶幾個僕從,還有你們幾位老爺的相貌,都詳詳細細地告訴了我。”

    “後來呢?往下說,”達德尼昂說,他立即明白了這些準確的情報是從哪兒來的。

    “當局還派來六個人給我做幫手,這麼著,我就按照當局的命令,做了一些在我看來刻不容緩的安排,要查出那個所謂的。”

    “你還這麼說!”達德尼昂喝道,這個詞兒他聽著就來火。

    “請原諒我這麼說,老爺,可要不然我就沒法說得清哪。我看見當局就害怕,您也明白,咱們這號開店的可惹他們不起唷。”

    “我再問你一遍,這位紳士在哪兒?他怎麼樣了?死了還是沒死?”

    “請別急,老爺,我這就要說到了。後來發生的事情您是知道的,您那麼匆匆忙忙的一走,”店主人露出的一絲狡獪神情,沒能逃過達德尼昂的眼睛,“就更顯得真有這麼回事了。您那位紳士朋友拼死抵抗。他的僕從不知怎麼搞的,又跟當局派來的那些扮成馬房伙計的人吵了起來,……”

    “啊!你這家伙!”達德尼昂嚷道,“你們早就串通好了,我不知道我當時干嗎沒把你們全都殺了!”

    “唉!不是這麼回事,老爺,我們沒串通,這您馬上就會明白的。您那位朋友(請原諒我沒法說出他的名字,他想必有個很體面的名字,可我實在不知道),您那位朋友放了兩槍解決了兩個對手以後,揮動長劍且戰且退,一劍把我們中間的一個人刺成了重傷,又一下劍背把我敲得暈了過去。”

    “你這混蛋有完沒完?”達德尼昂說,“阿托斯呢,阿托斯怎麼樣了?”

    “我對老爺說了,他一邊使劍一邊往後退,退著退著退到了地窖的踏級,因為地窖的門開著,他就撥下鑰匙,反手把自己關在了裡面。我們眼看他在裡面逃不走,也就由他去待在裡面了。”

    “哦,”達德尼昂說,“你們倒不是非要殺了他不可,隻是想把他關起來啰。”

    “老天在上!有誰關過他啦,老爺?他是自己把自己關在那裡面的,我可以向您發誓。在那以前他已經把我們弄得夠慘的,一個死在他的槍下,還有兩個受了重傷。死人和兩個傷員都讓他們的同伴給抬走了,以後我再也沒聽人說起過這些人。我自己恢復知覺以後,就跑去找鎮上的長官,把事情一五一十講給他聽,問他我該把那個地窖裡的人怎麼辦。可是長官仿佛十分驚訝;他對我說,我告訴他的這些事情他一無所知,我接到的命令不是他下達的,要是我膽敢對任何人說他跟這場鬥毆有半點瓜葛,他就讓人把我弔起來。看來我是弄擰了,先生,錯抓了這一個而讓該抓的那個人逃掉了。”

    “阿托斯呢?”達德尼昂嚷道,聽到地方當局對這事撒手不管,他心頭的焦急更是有增無已,“阿托斯呢,他怎麼樣了?”

    “我因為急於想對他賠個不是,”店主人接著說,“就跑到地窖門口要放他出來。哎!先生,可他簡直不是個人,而是個魔鬼。聽到要放他出來,他衝我說這是給他安排的圈套,還說要他出來,他先得提條件。我低聲下氣地告訴他說,我準備接受他的條件,我這麼低聲下氣,是因為我沒法不對自己承認,我這麼得罪了一位陛下的火槍手以後,處境實在糟糕透了。

    “‘首先,’他說,‘我要你們把我的僕從還給我,武器全得帶上。’

    “我趕緊照辦;因為您很明白,先生,隻要是您朋友的吩咐,我是準備一切照辦的。這麼著,格裡莫先生(這一位通報過他名字,盡管他話也不多),雖說他的傷勢沒好,就下到地窖裡去了;他主人等他一進去,馬上又把門堵上,命令我們待在店堂裡不許下去。”

    “他現在到底在哪兒?”達德尼昂嚷道,“阿托斯在哪兒?”

    “在地窖裡,先生。”

    “什麼,你這家伙,你居然一直把他關到現在?”

    “天地良心喲!不是這麼回事喔,先生。我會把他關在地窖裡!敢情您是不知道他在地窖裡都干了些什麼喲!哎!要是您能讓他出來,先生,我這輩子都忘不了您的大恩大德,您就是我的再生父母。”

    “這麼說他是在那裡面,我去地窖就能我到他?”

    “一點不錯,先生,他說什麼也不肯出來。我們每天用長柄叉叉了面包從通風窗給他送進去,他要喫肉就還得叉肉進去;可是,唉!這點面包和肉,跟他消耗的別的東西比起來就算不了什麼啰。有一回,我帶著兩個伙計想下去看看,沒想到他卻火冒三丈,大發脾氣。我隻聽見他的手槍和他那僕從的短筒火槍咔噠咔噠頂上了發火器。我問他們想要干什麼,當主人的回答說,他和他的僕從有四十發彈藥好打,他們就是打到最後一槍也決不讓我們跨進這地窖一步。我沒法子了,先生;就跑去向長官訴苦,沒想長官衝我說,我這是自作自受,我侮辱了一位到店裡投宿的貴客,這就是給我的教訓。”

    “那麼後來呢?……”達德尼昂說,他瞧著店主人的可憐相,禁不住哈哈大笑起來。

    “打那以後,先生,”這一位接著往下說,“我的日子就慘得不能再慘嘍;因為,先生,您得知道店裡所有的存貨都放在地窖裡;那裡有我們一瓶瓶、一桶桶的葡萄酒,還有啤酒,油,香料,肥膘和香腸,統統都在裡面;因為他不許我們下去,我們就隻好把上店裡來喝酒喫菜的客人全都回絕了,結果弄得店裡天天都虧本。您的朋友再在我的地窖裡待上一個禮拜,我真的就得破產了。”

    “這是報應,傻瓜。你說,就憑我們這樣子,難道還看不出我們都是體面人,根本不會造的嗎?”

    “對,先生,對,您說得一點不錯,”店主人說道,“可是您聽呀,聽呀,他又在發脾氣了。”

    “敢情又有人跟他找麻煩了,”達德尼昂說。

    “可也沒法不跟他找麻煩呀,”店主人嚷道,“店裡剛來了兩位英國爺們。”

    “嗯?”

    “嗯,英國人喜歡喝好酒,這您也知道,先生;他們吩咐要最好的葡萄酒。我老婆就去跟阿托斯先生商量,求他讓她進去為那兩位先生拿酒;可是他照樣不肯答應。喔!老天保佑!這會兒可是愈鬧愈兇嘍!”

    達德尼昂果然聽見從地窖的方向傳來一陣喧嘩聲;他立起身來,讓店主人擰搓著兩手在前面帶路,布朗謝端著頂上膛的火槍跟在後面,來到出事的地點。

    那兩個英國紳士非常惱火,他們經過長途跋涉,這會兒正饑渴難忍。






    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部