《傲慢與偏見(《語文》閱讀推薦叢書 人民文學出版社)》:
“他姓什麼?”
“賓利。”
“他成親了,還是單身?”
“哦,單身,我親愛的,一點兒不錯!一個有大筆家產的單身漢;每年四五千鎊,這對咱們的幾個姑娘是件多好的事呀!”
“怎麼個好法兒?這和她們有什麼關繫?”
“我親愛的本內特先生,”太太回答說,“你怎麼這麼煩人!你要知道,我這是在捉摸著他會娶她們中的哪一個呢。”
“他住到這兒來就是打的這個主意嗎?”
“打主意!瞎胡說,虧你說得出口!不過,倒是很有可能他興許看上她們中的哪一個呢,所以他一來你就得去拜會他。”
“我看沒那個必要。你跟姑娘們可以去,要不然你就打發她們自己去;這樣也許倒更好,因為你那麼標致,比她們誰都不差,你一去,賓利先生也許倒先看上你了。”
“我親愛的,你過獎了。我確實也一樣美過。不過現在我可不硬充還有什麼過人之處了。一個女人有了五個長大成人的閨女,就不該再為自己的美貌多費心思了。”
“如此說來,女人也並不總是為美貌要去多費心的嘍。”
“不過我親愛的,等賓利先生搬到這裡來,你可真得去看看他呀。”
“我得讓你明白,我可沒應許過那麼多。”
“可是顧念顧念你的女兒們吧,哪怕隻是想一想,這對她們中的哪一個也許會是份兒多大的家當呀。威廉爵士夫婦①決定要去拜會,純粹就是為的這個。你知道,他們通常是不去拜會新鄰居的。真的,你一定得去,你要是不去,我們娘兒幾個就沒法兒去拜會他了。”
“你可真是太墨守成規了。我認為,賓利先生一定很樂意見你們。我還可以寫封短信讓你們帶去,告訴他無論他要娶哪個選中了的姑娘,我都熱誠應允;不過我得給我的小麗琪說上幾句好話。”
“我求你別干這種事。麗琪一點兒也不比別的幾個強。我敢說,論端莊標致,她還不及簡的一半,論脾氣隨和,她也不及莉迪亞的一半。可是你老是偏向她。”
“她們哪一個也沒多少值得誇的。”他回答說,“她們全都又蠢又笨,跟別的女孩兒一樣;倒是麗琪比她那幾個姐妹還有點兒伶俐勁兒。”
“本內特先生,你怎麼能這樣子作踐你自己的孩子呢?你這是拿激我冒火取樂子。你一點也不體恤我神經脆弱。”
“你錯怪我了,我親愛的。我非常看重你的神經,它們是我的老朋友了。至少這二十年來我是一直聽著你煞有介事地談論它們的。”
“唉!你不知道我受的這份罪喲。”
“不過我還是希望你會熬過來,活到親眼看見好多每年有四千鎊的年輕人搬到附近來。”
“你既是不肯去拜會他們,就是有二十個這號人搬了來,對咱們也沒用。”
“你放心,我親愛的,等來了二十個,我準要全都去拜會。”
本內特先生可真是刁鑽古怪。他善於諧謔,又能不露聲色,還好突發奇想,簡直是集敏捷機智於一身了。他太太積二十三年之經驗,還是沒能摸透他的脾氣。她的心思,倒不是那麼不易顯露。她是個缺乏悟性,孤陋寡聞,喜怒無常的婦人,遇事不能稱心如意的時候,就自以為是神經有毛病。她一輩子的正經營生就是把女兒們都嫁出去;她一輩子的賞心樂事就是會親訪友,探聽消息。
第二章
本內特先生是最早拜訪賓利先生的人之一。他一直都在打算去拜會他,可是頂到最後還對太太說他不去,而且等到他都拜訪過後當天晚上她纔知道。這件事是這樣透露出來的:他看著他的二女兒在拾掇一頂帽子,突然對她說:“我希望賓利先生喜歡這頂帽子。”
“既然不去拜會,我們可沒法知道賓利先生喜歡什麼。”她母親直抱怨。
“可是,媽媽,你不記得了,”伊麗莎白說,“我們可以在舞會上踫見他。郎太太答應過要把他介紹給我們。”
“我纔不信郎太太會干這種事兒呢。她自己也有兩個姪女。她是個又自私又虛偽的人,我對她可沒什麼好說的。”
“我也沒有,”本內特先生說,“聽到你不指望她給你幫忙,我很高興。”
本內特太太不屑再作任何回答,可是自己又按捺不住,就申斥起一個女兒來了。
……