[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 莫泊桑短篇小說集 法語學界領軍人物柳鳴九譯本 “世界短篇小說之
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    518-752
    【優惠價】
    324-470
    【出版社】天津人民出版社 
    【ISBN】9787201135588
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:天津人民出版社
    ISBN:9787201135588
    商品編碼:31216852547

    品牌:鳳凰新華(PHOENIX
    包裝:精裝
    開本:16K

    出版時間:2018-06-01
    用紙:輕型紙
    代碼:68


        
        
    "

    產品特色

    /

    編輯推薦

     
    ◆翻譯界泰鬥級譯者陣容,世界名著不再晦澀難懂! 
    ◆柳鳴九、羅新璋擔綱主編,來自42位翻譯家的誠意推薦 
    ◆著名翻譯家、首師大教授李玉民傾情翻譯 
    ◆文學大師雨果浪漫主義傑作 
    ◆經典全譯本 
    "外國文學名著名譯化境文庫"第一輯10本: 
    《紅與黑》[法]司湯達著羅新璋譯(中國社會科學院翻譯家、"傅雷傳人"羅新璋譯本,此版是被公認的優秀翻譯珍品,2018年全新修訂面世。講述各個時代都在發生的小鎮青年躋身上流社會的野心故事。) 
    《給青年詩人的信》[奧]萊內·馬利亞·裡爾克著馮至譯(被魯迅譽為"中國傑出的抒情詩人"馮至譯本,完美呈現大詩人裡爾克關於人生、事業和愛的智慧思考,給所有困惑的年輕人。) 
    《莎士比亞十四行詩》[英]威廉·莎士比亞著方華文譯(著名翻譯家、蘇大教授方華文傾情翻譯,收錄莎士比亞154首流傳於世的十四行詩。) 
    《冰島漁夫》[法]皮埃爾·洛蒂著桂裕芳譯(著名翻譯家、北大教授桂裕芳傾情翻譯,法蘭西文學院院士皮埃爾·洛蒂代表作,描寫了大海的無情,普通人的不幸,作品中充滿了人道主義精神。木心推薦。) 
    《包法利夫人》[法]福樓拜著周克希譯(法語翻譯家周克希經典譯著,全國優秀外國文學圖書獎修訂版本,福樓拜代表作,通過一段幻滅的尋愛之旅,講述婚姻和時代的雙重悲劇故事。) 
    《罪與罰》[俄]陀思妥耶夫斯基著曾思藝譯(天津師範大學教授、中國外國文學教學研究會理事曾思藝譯本,還原一份詳實準確,觸目驚心的犯罪心理報告,一次震撼心靈的閱讀體驗。) 
    《莫泊桑短篇小說集》[法]居伊·德·莫泊桑著柳鳴九譯(法語學界領軍人物柳鳴九經典譯本,"世界短篇小說之王"作品精選集,從文字令人驚嘆的魅力中體會19世紀法國廣大社會的人情與冷暖。) 
    《羅生門》[日]芥川龍之介著高慧勤譯(中國社會科學院日本文學翻譯家高慧勤譯本,精選了鬼纔芥川龍之介21篇代表作,以富有洞察和憐憫的筆觸,打掃了人性光明與幽暗的角落。) 

    內容簡介

    《莫泊桑短篇小說集》包含《羊脂球》《項鏈》《一個諾曼底佬》《我的叔叔於勒》等名篇,也加入了其他不為人熟知的作品,如《月光》《西蒙的爸爸》等,這位世界文壇巨匠下筆舉重若輕,寥寥數語就能盡顯普通小人物生動的生活及內心,十九世紀的妓女羊脂球的淒冷際遇、虛榮少女馬蒂爾德所付出的代價等,人性永不過時,今天讀來仍然引發讀者強烈共鳴,故而長盛不衰成為經典流傳於世。此版更由法國文學研究大家、翻譯泰鬥柳鳴九先生傾力翻譯。 



    作者簡介

    居伊·德·莫泊桑 
    GuydeMaupassant(1850-1893) 
    19世紀法國批判現實主義作家 
    被譽為"明晰法語的典範世界短篇小說之王" 
    主要著作有《項鏈》《羊脂球》和《我的叔叔於勒》等 

    譯者 
    柳鳴九 
    1934年出生於湖南長沙 
    法語翻譯家、作家 
    畢業於北京大學,從事法語文學研究、譯介工作至今 
    中國社會科學院外國文學研究所研究員 
    南歐拉美文學研究室主任、中國法國文學研究會會長 
    獲中國社會科學院學術稱號"終身榮譽學部委員" 
    主編三卷本《法國文學史》及《雨果文集》《法國二十世紀文學叢書》 
    翻譯了莫泊桑、都德、加繆、圖爾尼埃、梅裡美等眾多法國名家作品 

    目錄

    羊脂球 
    我的叔叔於勒 
    項鏈 
    珠寶 
    壁櫃 
    修軟墊椅的女人 
    勛章到手了 
    一個農莊女工的故事 
    一家人 
    燒傘記 
    騎馬 
    一個兒子 
    莫蘭這隻公豬 
    繩子 
    戴奧菊爾·薩波的懺悔 
    小酒桶 
    兩個朋友 
    月光 
    西蒙的爸爸 
    一個諾曼底佬 
    戴麗葉春樓 
    小狗皮埃羅 
    瓦爾特·施那夫斯奇遇記 
    譯記 

    精彩書摘

    我父親有一個弟弟,即我的叔叔於勒,從前他是全家的禍害,後來則成為了全家唯1的指望。我從小就聽家裡的人談論他,對他非常熟悉,我覺得隻要一見面也許就能認出他來。他動身去美洲之前的生活底細,我全都聽說過,盡管家人在談起他那一段生活時,總是壓低了聲音。 
    據說,他以前不務正業,也就是說,揮霍過一些錢財,這對窮人家庭來說,要算是莫大的罪過,但對有錢人家而言,喫喝玩樂隻不過是糊塗、沒腦子而已,旁人頂多笑稱他為花花公子。若是生活困苦人家的一個孩子,逼得自己的父母耗盡了家裡的儲蓄,那簡直就是一個壞蛋、一個無賴、一個流氓了! 
    雖然,同是敗家行徑,但有差異,理應有所區分纔是,因為一個行為的善惡是非,要視其後果影響而定。 
    總之,於勒叔叔把自己應得的那份遺產敗得精光後,還將我父親所指望的那一部分侵蝕掉不少。 
    按當時的慣例,他被送上一艘從勒阿弗爾駛向紐約的商船,被打發到美洲去了。 
    一到美洲,我的這位於勒叔叔就做起了說不清的什麼買賣,不久,他寫信回家說他已經賺了點錢,並希望補償我父親因他而受的損失。這封信使得全家人激動萬分。於勒,過去被大家認為一錢不值的於勒,如今搖身一變,成為了一個正直的人,有良心的人,一個達弗朗什家合格的成員,跟達弗朗什家任何人一樣,誠實正派。 
    此外,我們還從一個船長那裡得知,於勒盤下了一個大鋪面,做起了大生意。 
    兩年以後,我們又收到了第二封信,信上說:"我親愛的菲利普,此信為報平安,以免兄為小弟的健康擔心。我一切皆好。弟明日即去南美洲作長期旅行,兄或許好幾年難得弟的音訊,如弟未能及時通報,我兄不必多慮。一旦弟事業有成,即將返回故裡,但願為期不久,你我兄弟屆時歡聚一堂。" 
    他這封信成了家裡的福音書,一有機會,我們就拿出來念念,踫見熟人,就拿出來展示展示。 
    果然,十年之內,於勒叔叔再沒有來過信,但隨著歲月流逝,我父親的期望卻與日俱增,我母親也常這麼說: 
    "等我們的好於勒回來了,家裡就會富裕的,總算這一家子出了一個能人!" 
    從此,每個星期日,我父親望見從天邊駛近的巨輪,在天空中留下長龍般的黑煙時,總要重復他那句老話: 
    "唉,要是於勒就在這條船上,那該多好!"而當此時,我們也都似乎看見於勒在船上揮動著手帕,朝我們喊道:"喂,菲利普!"他必將滿載而歸,我們對此做了種種規劃,甚至打算用於勒叔叔的錢,在安古維勒附近的鄉村購置一所別墅,我猜想我父親很可能已就此進行過洽談。 
    我大姐已經二十八歲了,二姐隻小兩歲,兩人都在等著出嫁,這是全家的一大愁事。 
    終於有人來向二姐求婚了。他是個公務員,並不富有,但正派體面。我總覺得,這個青年人之所以終於下定決心向我二姐求婚,是因為有一天晚上,我們給他看了於勒叔叔的那封信。 
    我們家趕緊答應了他的求婚,並且決定,婚禮後,全家到澤西島去作一次旅遊。 
    澤西島是窮人旅遊的理想去處。它並不遠,坐小輪船渡海即可到達。小島屬於英國人,到了那裡,就算出國到了異邦。也就是說,一個法國人,隻要坐上兩個鐘頭的船,就可以將鄰國風光盡收眼底,還可以置身其中研究研究那個飄著英國旗的小島上的風俗民情。不過,據那些直言不諱的人說,島上的民風實在是沒法恭維。 
    到澤西島去旅行,成為了我們全家唯1的期望,無時無刻不在的夢想,成為了我們朝思暮想的大事。 
    盼來盼去,總算盼到了出發的一天。今天我回想當時的情形,就像昨天剛發生過的事。輪船在格朗維爾碼頭生火待發。父親心神不定,慌亂失措,緊張地盯著我們將三個包袱帶上船,母親則不安地緊抓著我未婚大姐的胳臂。自從二姐出嫁後,大姐就像雞窩裡剩下的一隻小雞,形孤影單,似乎有點喪魂落魄了;在我們身後,是新婚夫婦,他們總是落在後面,使得我不時回頭去看看。 
    輪船拉響了汽笛。我們都已經上了船。這時輪船離開堤壩,向海洋遠處駛去,風平浪靜,海面像綠色大理石一般平整。我們看著海岸迅速朝後退離,莫不洋洋得意,神采飛揚,就像很少出門旅行的人那樣。 
    我父親在禮服下挺著他的大肚子,這禮服上原有的污漬,當天早上經過家裡人的仔細擦拭,都清除掉了。此刻,他隨身發散著出門的日子慣常有的汽油味,每逢我聞到這股氣味,我就知道是星期天了。 
    突然,他看見兩位先生在請兩位漂亮的太太喫牡蠣。一個衣衫襤褸的老水手用小刀把牡蠣一一剖開,遞給兩位先生,再由他們轉手給兩位太太。太太們享用的姿勢很優雅。先用一塊精美的手帕將牡蠣托起,再將嘴微微前伸,以免弄髒自己的衣裙。接著,嘴唇又輕又快地一吮,把鮮液吸得精光,然後將空殼扔進海裡。 
    我父親顯然被如此雅致的景像所打動,在行駛著的海船上喫牡蠣!何其高尚文雅,多麼風光有派!於是,他走到我母親與兩個姐姐身邊,問道:"我請你們喫牡蠣,怎麼樣?" 
    母親舍不得花錢,甚為猶豫,但兩個姐姐立即就同意了,母親怏怏不樂地說: 
    "我怕喫了胃不舒服,隻給孩子們買點吧,但別喫太多,喫多了會生病。" 
    說著,她轉身向著我,說:"約瑟夫嘛,就不必喫了,別把男孩子慣壞了。"於是,我就隻好留在母親身邊,對她此種區別對待甚為忿忿不平。我盯著父親,見他鄭重其事地領著兩位千金和那乘龍快婿,朝那個衣衫襤褸的老水手走去。 
    那兩位太太剛好離開,我父親就向我兩個姐姐講解如何喫牡蠣纔能不流失掉鮮汁。他拿過來一隻,要給她們做示範動作。他試著模仿那兩位太太時,不意把牡蠣的汁液全滴在了他的禮服上,於是我聽見我母親咕噥了一句:"他還是老老實實待著為妙。" 
    但是,父親突然顯得不安起來。他從那兒退離了幾步,眼睛盯著擁擠在賣牡蠣老頭周圍的女兒女婿,然後,驟然朝我和母親走來。他臉色煞白,目光也很古怪。他小聲對我母親說: 
    "天大的怪事,那個賣牡蠣的人怎麼這樣像於勒呀。"母親愣住了,她問:?"哪個於勒?"?父親回答:"就是......我的弟弟......若不是我知道他眼下正在美洲春風得意,我險些真以為是他。"母親也慌了起來,結結巴巴地說: 
    "你真瘋了!明明知道那不是他,干嗎還說這些蠢話?"但父親還鑽牛角尖,說:"你還是去看看吧,克拉麗絲,眼見為實,*好你自己去看個究竟。"聽此話,母親就起身走到兩個女兒那邊去,這時,我也盯著那個人直瞧。他又老又髒,滿臉皺紋,兩眼直瞧著自己手裡的那點活兒。我母親回來了,我發現她在發抖,她急促地說:"我想就是他,你待會兒去向船長打聽打聽。可一定要特別小心,別讓那無賴再來拖累我們。"父親立即就去了,我也跟著他,心裡翻騰得特別厲害。 
    …… 



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部