上海史專家熊月之研究員認為,民國時期西方人所寫關於上海的專書,影響較大的共有五部,迄上世紀80年代,其中四本都有了中譯本,唯有成書蕞早、篇幅蕞大、向為學術界廣泛征引的蘭寧與庫壽齡合寫的《上海史》,自該書問世(1921-1923百年來,一直沒看見有過中譯本。通讀全稿後,感覺本書確如熊月之研究員所贊許的,是一部態度嚴肅、有很高學術價值的著作。與迄今所見其他外國人所寫有關上海專書相比,其優勢在於,一、作者都是對上海乃至中國有比較廣泛了解、親歷甚海公共租界諸多事件的“上海通”,故筆下所記,上起中國開埠的歷史背景到國情比較,下及上海租界的發展歷程到典章制度、機關團體、市政社會、經濟文化、事件人物,緊要不缺,包羅宏富,具有重要認識價值。二、資源廣泛,從工部局檔案到《北華捷報》等報刊,還有當時人的記載,許多有關歷史細節資料,端賴此書得得以保存,具有重要史料價值。三、視野開闊,廣征博引,每常以論帶史,或論從史出,雖然作者的立論基本上是從公共租界出發,代表著英國的在華權益,不少見解和結論是錯誤甚至荒謬的,而今天的讀者已能夠鋻別。但書中有關中國歷史和中華文明的認識與論述,在一定程度上反映出當時西方漢學的發,而有關上海租界和相關事件的評述與議論,也常能帶出值得探討的話題或可資參考的觀點,具有重要學術價值。為此,在熊月之研究員的肯定與下,本書已經作為國家社科規劃重大課題“外語文獻中的上海”正式立項,其出版價值可以作充分評估。