在本書中,我選擇使用以人為主的用語,例如,“自閉癥人士”“自閉癥譜繫人士”“自閉癥”和“自閉癥成人”來代替“自閉癥患者”,以避免用疾病名稱來定義人的特性。“自閉癥譜繫”的提界很流行,所以我也會偶然使用。雖然如此,這些提法都不是令人滿意的。這種語言用法上的考慮和選擇,很費腦筋,而且咬文嚼字也會讓文字顯得笨拙,在此請允許我向讀者預先致歉。 我知道,有些自閉癥成年人喜歡使用“自閉癥式”一詞,他們覺得自閉癥乃是其群體身份的表現,而避開這個詞似乎是貶低了自閉癥(誰會把“男人”換一種說法,叫作“具有男性特征的人”呢)。我十分尊重這類觀點,但是經過反復斟酌,還是選擇了本書的用法。 有時我會提及阿斯伯格癥。美國精神醫學會的《精神障礙診斷與統計手冊》(DSM)多年來保留了這個診斷的亞型,直到 的第5版(DSM-5),纔取消了這個診斷。這個術語現在仍然廣泛使用。具有正常甚至超常的智力和語言能力,同時又具有自閉癥人群常見的社交障礙和其他障礙的人,會被稱為阿斯伯格癥人士。 對於那些不會或者尚未使用流的人,我會稱之為“無口語”。常常有人說他們“無語言”,但是他們中的很多人會使用文字、手語、iPad等符號手段來完成人際溝通。 多數情況下,書中泛指自閉癥“”的時候,有關的論斷也可以推廣到青少年和成年人。對於沒有自閉癥的人群,我會使用“典型的”“典型發展的”“神經典型的”等詞語。 英語對於所有的作者都提出了挑戰,因為它沒有中性的人稱代詞。我嘗試輪流地替換使用性代詞。當然,本書的所有論題既適用於男性也適用於女性。讀者可能會注意到,書中討論的案例多數是男性,因為自閉癥性的4倍。這也就解釋了為什麼第10章討論的長期追蹤的4個案例都是男性青年。我也曾與女性和青年自閉癥人士一起工作,但是年以來一直保持聯繫的案例,都是男性。 我在本書中聲明的基本哲學、價值觀念、臨床技術,與“社會溝通、情緒調節、交往支持”模式(SCERTS,06)一致。SCERTS模式是一個教育干預模式,我有幸與幾位同事合作,從事其開發和研究。這個模式優先關注自閉癥人士的社會溝通、情緒調節、交往支持三大領域。美國的學校繫統,還有國際上12個以上的國家,都在使用SCERTS模式。 有關材料請參考書末的介紹。 |