在我國加入世界貿易組織後,是隨著“”倡議持續、深入地得到推廣,法律外語人纔的社會需求亦愈顯迫切。依是我國憲法明文規定的基本國策,適當的法律外語學、改革開放的必然要求。借鋻世界各國的法治經驗,是與我國同屬大陸法繫的法律體繫,與國際慣例接軌,是我國法制建設和改革開放政策的重要內容。中國要走富國強民之路,就亟須確立完備的市場和有效的法制體繫,是作為世貿組織成員之一的我國,必須一方面加強國內立法建設,一方面深入開展國際法和大陸法的研究和借鋻工作。因此,從這個角度來觀察,開設法律語課程一步夯實語專業學生對我國及法律體繫方面的認識與了解,具有不可或缺的重要意義。 現代語言學理論的發展也為法律語課程規劃提供了豐富的理據。文體學和語用學等學科作為法律語課程規劃的理論基礎,提供了相應的理論支持和方法。法律語言是文體學研究的重要內容之一。語用學強調文體必須符合特定場合的要求。對語言的文行研究,可以深入了解語言的能,了解語言的多樣性與多變性,有利於把握法律文件和法庭語言等語體特征。首先,語法律文本的文體特征比較突出。在用詞方面,經常使用古詞、拉丁語等書面用語,即使是常用詞的意義,與日常用法相比也常常有所改變;在詞法與句式結構方面,主要表現為同義詞並列、長句的使用、復雜的結構和標點符號使用減少等特征;在格式方面,法律文本具有模式化的特點。因此,從語言學的角度,安排語繫專業學生適行對像國語學其今後的學活與工作,都具有重要的實踐意義。 在新時代的背景下,基於外語學科的人纔培養目標,編者結合多年開設法律語課程的教學經驗編寫了《法律語》,這是國內本面向語專業學及廣大法律語愛好者的教材。本教材凡十章,每章分為引言、課文(含單詞)、背景知識、表達及語法結構、補充閱讀五個模塊,適合語專業四年級學生使用。本教材以時間順序為主軸,向學生介紹從古至今的主要法律文本括《古羅馬十二銅表法》、王國時代法律、《共和國憲法》、《共和國刑法》、《共和國民法》與《共和國商法》等,並通過對各歷史時期法律的文本分析,使學生掌握語法律文本的基本結構和語言。每章配有相應練別以問答、名詞解釋、跨文化漢意翻譯、開放式討論和聽寫等形式,考察與鞏固學每一章內容的認識與理解,並有機融入課素。學生可初步掌握中意法律文本的雙向翻譯技能,在提高語言能力的同時對法律體繫及立法過程形成基本的認知。 此外,由於本書所選取的材料涉及跨千年的法律語文本,因此對語學是希一步提高自身語的同仁,更可使其“徜徉於古色古香的古典語中”。另外,為了方便初學語的使用者,本書在正文和課後練答案部分標出所有易讀錯單詞的重音,相信此舉亦讀者,是語初學者查閱字典所耗費之時力。 在本書的編寫過程中,編者得到了多位法律界友人和國內語界同仁的大力協助。此外,為了確保書中語表達規範,特邀請廣東外語外貿大學資深外教Matteo Brandi老行全文校閱,在此謹向他們表示衷心的感謝。然而因專業能力與知識所限,雖極盡避免,自料亦難免出現在語與專業概念理解方面的疏漏和誤讀等問題,敬希得到本書使用者的諒解與指正! 要而言之,誠如華東政法大學教授何勤華先生在其所編著作《法律發達史》中所言:“遺憾的是,對於這樣一個具有傳統的重要國家的法律,我國法學界一直沒有能夠予以足夠的重視。”1筆者謹希望本書能作為“引玉”之“磚”,讓國內相關專業人士,是語專業的莘莘學子,及對“茂密的法律叢林”望而卻步者,得以管窺其妙而推動中意兩國更為深入之交流,夯實兩國溯至秦漢的堅固傳統友誼。 |