章綜述1
節引言1
第二節介詞本體研究15
第三節介詞研究的相關理論19
第四節從漢語史角度對介詞語法化的研究35
第五節漢外介詞的對比研究46
第六節對外漢語介詞習得與教學研究49
?
第二章類型學背景下漢英介詞繫統的差異55
節引言55
第二節英語的介詞繫統56
第三節漢語的介詞繫統63
第四節結語68
?
第三章類型學背景下漢英介詞對比及漢語介詞教學策略70
節引言70
第二節漢英介詞對比70
第三節母語為英語學習者的漢語介詞學習的難點77
第四節漢語介詞教學策略80
?
第四章漢語框式結構“在X上/中/裡”和英語介詞at,on,in的對比研究85
節引言85
第二節漢語框式結構“在X上/中/裡”的語義認知特點86
第三節英語介詞at,on,in的語義認知特點90
第四節漢語框式結構“在X上/中/裡”與英語介詞at,on,in的語義對比92
第五節基於語料庫和調查問卷的考察分析以及教學建議96
?
第五章漢語介詞“自”和英語介詞from的對比研究106
節引言106
第二節“自”與from的語義特征及意像圖式107
第三節“自”與from的對比分析113
第四節“自”與from在二語習得中應該注意的問題119
第五節結語124
?
第六章英語背景留學生運用框式介詞的偏誤調查與分析125
節引言125
第二節框式介詞與英語介詞的對應性126
第三節留學生框式介詞使用偏誤調查與分析128
第四節針對英語背景的留學生框式介詞的教學策略145
?
第七章認知角度下介詞“從”的偏誤研究153
節引言153
第二節認知角度下介詞“從”的意像圖式154
第三節HSK語料庫中介詞“從”的偏誤調查研究163
第四節介詞“從”偏誤的類型分析與意像圖式探因168
第五節糾正介詞“從”偏誤的教學對策177
?
第八章印尼學生介詞“在”、“從”的使用和偏誤分析180
節引言180
第二節漢語和印尼語介詞繫統差異181
第三節印尼學生使用介詞“在”、“從”的情況及其偏誤調查182
第四節預測印尼學生學習漢語介詞“在”、“從”的教學和難點203
第五節對印尼學生學習漢語介詞“在”、“從”的教學建議210
?
第九章俄語空間前置詞與漢語介詞對比研究213
節引言213
第二節俄語空間前置詞概說214
第三節漢語和俄語空間關繫表述特征的異同對比218
第四節漢語介詞與俄語前置詞特征對比 219
第五節俄語常用空間前置詞類型分析222
第六節結語225
?
第十章漢語介詞“在”、“從”、“對”與俄語前置詞в,из,к對比研究227
節引言227
第二節俄語前置詞研究概述228
第三節漢語介詞與俄語前置詞的對比232
第四節關於俄語表示空間的前置詞,,233
第五節使用俄語的留學生習得漢語介詞偏誤調查241
?
參考文獻256
後記263
|