為解決我國公共服務領域英文使用不規範的突出問題,、國家語制定了《公共服務領域英文譯寫規範》(GB/T 30240,以下簡稱《規範》)。《規範》共有10個部分,提出了公共服務領域英文譯寫的基本規則和方法,同時提供了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、餐飲、住宿、郵政、電信、商業、金融13個服務領域共3,700餘條公示語的推薦譯文。我們根據《規範》編制了這本《公共服務領域英文使用指南》,以圖文並茂的形式介紹《規範》的主要內容。為方便大家參照使用,我們為各服務領域中具有代表性的場所配畫了插圖,如高鐵車站、旅遊景區、文博場館、體育場館等,並在插圖中標記出不同公示語在該場所中的具體使用位置,以提醒大家不要用錯。為幫助大家直觀理解,我們還為一部分專業性較強或容易混淆的公示語配示了圖例。比如:“潛水Scuba Diving”和“浮潛Snorkeling”,大家可以通過兩幅不等