作 者:(俄羅斯)安東·巴甫洛維奇·契訶夫 著 焦菊隱 譯
定 價:56
出 版 社:上海譯文出版社
出版日期:2014年09月01日
頁 數:288
裝 幀:精裝
ISBN:9787532766642
●導言/童道明
萬尼亞舅舅
三姊妹
櫻桃園
《櫻桃園》譯後記
本卷包含契訶夫經典名劇《萬尼亞舅舅》《三姊妹》和《櫻桃園》,按創作時間排序,並收錄焦菊隱寫於1943年的《譯後記》。這三個劇本,雖然故事不同,所表達的都是契訶夫始終關注的主題:他憎惡十九世紀末俄國社會隨處可見的、隻知道用一些不連貫的空談,對“未來”的空想,以充實當下空虛沒落偷懶的生活的灰色的人群,他同情勤苦勞動卻被毀滅了幸福和希望的另一群人,他用抒情詩一般的結構和臺詞、背景描述,創造了現代戲劇的開端。
(俄羅斯)安東·巴甫洛維奇·契訶夫 著 焦菊隱 譯
焦菊隱(1905—1975),生於天津,原名焦承志,戲劇導演、戲劇理論家、翻譯家,北京人民藝術劇院的創建人之一。1928年畢業於燕京大學,1938年獲巴黎大學文學博士學位。1952年被任命為北京人民藝術劇院第一副院長兼總導演,開創了北京人藝演劇學派。導演代表作有《龍須溝》《虎符》《茶館》《關漢卿》《蔡文姬》等,譯著有《文藝·戲劇·生活》《契訶夫戲劇集》等。
瑪裡娜 (倒著一杯茶)喝點茶吧,我的好先生。 阿斯特羅夫 (不太有興致地端起杯子)我不大想喝。 瑪裡娜 要不來一小盅酒吧? 阿斯特羅夫 不,我並不天天喝酒,再說天氣又悶。 [停頓。 老媽媽,咱們認識有多久啦? 瑪裡娜 (思索著)多久哇?讓我稍微想一想……可說,你是什麼時候……到我們這個地方來的呢?……那時候,索尼雅的媽,維拉·彼特羅夫娜,還在世呢。你是在她去世的前兩年裡頭,到我們家裡來的……這麼說,可有十一年啦。(思索了一會)誰知道呢,也許還多…… 阿斯特羅夫 我現在變得很厲害吧? 瑪裡娜 可不是!那時候你年輕、漂亮。啊,你近來可老多啦。要說到漂亮,你可不如從前啦。真作孽呀!都是叫你喝的這點兒酒給鬧的…… 阿斯特羅夫 可不是嗎……這十年哪,把我可給等