[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 全國外語翻譯證書考試指定教材·英語翻譯:四級口譯
    該商品所屬分類:圖書 -> 上海外語教育出版社
    【市場價】
    144-208
    【優惠價】
    90-130
    【作者】 王立弟徐憲光 
    【出版社】上海外語教育出版社 
    【ISBN】9787544610346
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:上海外語教育出版社
    ISBN:9787544610346
    版次:1

    商品編碼:10030124
    品牌:外教社
    包裝:平裝

    開本:16開
    出版時間:2008-09-01
    用紙:膠版紙

    頁數:113
    字數:193000
    正文語種:中文,英語

    代碼:15
    作者:王立弟,徐憲光

        
        
    "

    編輯推薦

    英語翻譯四級證書考試是教育部最新推出的NAKTI新試種,同時也是英語翻譯證書考試繫列中最低級別的考試。該級別的考試主要測試應試者的商務英語口頭和書面翻譯能力,其主要對像包括:英語專業大專或高職高專畢業生、英語專業本科二年級學生、社會上具有同等學歷水平的各類英語學習者以及翻譯愛好者。 本教材(口、筆譯各一本)在編寫過程中,充分考慮到上述應試對像的背景,重點放在對學習者口、筆譯基礎能力的培養和掌握之上。《英語翻譯:四級口譯》不但是NAETI考生的必備用書,也能有效地幫助廣大英語翻譯愛好者提高筆譯、口譯水平。的編寫者對教材的內容作了精心的挑選和安排中除主要講解的內容外,還有大量的可供自我練習的口、筆譯項目,以備教師和學習者選用。 該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關工作的人員作為參考用書使用。

    內容簡介

    《英語翻譯:四級口譯》不但是NAETI考生的必備用書,也能有效地幫助廣大英語翻譯愛好者提高筆譯、口譯水平。選文貼近時代脈搏、反映最新動態,包括了新聞報道、市場分析、商業合同、企業介紹等文體,涵蓋了科技、財經、環保、管理、娛樂、體育等題材,並附有高質量的參考譯文,可供讀者進行有針對性的英漢、漢英翻譯學習。

    目錄

    UNIF ONE ECONOMIC DEVELOPMENT
    1.1 英譯中
    What Will China Look Like in 2035?
    1.2 中譯英
    長江三角洲
    1.3 中譯英
    改革開放
    1.4 中譯英
    區域合作
    口譯知識與技巧
    UNIT TWO INTERNATIONAL TRADE
    2.1 對話翻譯
    中歐經貿關繫
    2.2 英譯中
    The WTO
    2.3 英譯中
    The Global Economy
    2.4 英譯中
    Globalization
    口譯知識與技巧
    UNIT THREE SOCIAL PROGRESS
    3.1 對話翻譯
    IPR Protection in China
    3.3 英譯中
    A Green Olympics
    3.1 英譯中
    The World Expo
    3.5 中譯英
    2010年上海世博會
    口譯知識與技巧
    UNIT FOUR CULTURAL EXCHANGE
    4.1 對話翻譯
    Thanksgiving Day
    4.2 英譯中
    Cannes Film Festival
    4.3 英譯中
    The Harry Potter Phenomenon
    4.4 中譯英
    中國年和俄羅斯年
    口譯知識與技巧
    UNIT FIVE ENTERPRISES AND COMPETITION
    5.1 對話翻譯
    Outsourcing in China Today
    5.2 對話翻譯
    The Face of Entrepreneurship in 2017
    5.3 英譯中
    Small Business in the United States
    5.4 中譯英
    中國企業走出去的三種路徑
    口譯知識與技巧
    UNIT SiX BUSINESS ACTIVITIES
    6.1 對話翻譯
    Meeting at the Airport
    6.2 對話翻譯
    Reception Dinner
    6.3 對話翻譯
    Rachels Internship Review
    6.4 英譯中
    Speech at the Farewell Dinner
    口譯知識與技巧
    UNIT SEVEN EDUCATION AND INSTITUTIONS
    7.1 對話翻譯
    University Presidents Visit
    7.2 對話翻譯
    Harvard University
    7.3 英譯中
    A Foreign Leaders Speech at a University in China
    7.4 中譯英
    廈門大學
    口譯知識與技巧
    UNIT EIGHT TOURISM AND SIGHTSEEING
    8.1 英譯中
    The Bund
    8.2 英譯中
    Recent Developments of International Tourism
    8.3 英譯中
    Ecotourism
    8.4 中譯英
    頤和園
    口譯知識與技巧
    UNIT NINE EXHIBITIONS AND EXPOSITIONS
    9.1 英譯中
    The Opening of the Ceramics Exhibition Shanghai
    9.2 空運莖
    廣交會
    9.3 中譯英
    2007北京國際教育博覽會開幕辭
    9.4 中譯英
    中國國際中小企業博覽會開幕辭
    口譯知識與技巧
    UNIT TEN SCIENCE AND TECHNOLOGY
    10.1 英譯中
    Message on World Information Society Day
    10.2 英譯中
    Speech on Technology Summit
    10.3 英譯中
    CIO
    10.4 中譯英
    第四屆中國互聯網大會致辭
    口譯知識與技巧
    UNIT ELEVEN ENVIRONMENTAL PROTECTION
    11.1 英譯中
    About World Environment Day 2007
    11.2 英譯中
    Speech on Environmental Issues and Challenges
    11.3 英譯中
    Green Transportation Festival
    11.4 英譯中
    World Water Day
    口譯知識與技巧
    UNIT TWELVE MEDICAL CARE AND HEALTH
    12.1 對話翻譯
    World Diabetes Day
    12.2 英譯中
    Message on World Health Day 2007
    12.3 英譯中
    Message on World AIDS Day
    12.4 英譯中
    World Blood Donor Day 2007
    口譯知識與技巧
    口譯模擬考試
    MODEL TEST 1
    MODEL TEST 2
    參考文獻
    查看全部↓

    精彩書摘

    The 2008 Olympic Games has been a catalyst for urban and environmental improvement in Beijing. The Games in Sydney were promoted as "the Green Games" and the city did an exceptional job in terms of the environment. With a "Green Olympics" as a major goal for the Beijing Olympic Games, Beijing has instituted environmental measures.
    With a population of about five times that of Sydneys, Beijing faces a far greater challenge. Furthermore, because some of Chinas factories were not previously alerted to environmental conditions, China can only do its best in the short time that remains to plant trees and adopt world best practices in environmental matters.
    The Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) has announced that it will take cars off the roads during the Games and that most of the construction work will cease at the end of 2007. All these measures will be very necessary because the health of the athletes who are competing in the Games is what matters most.
    Aside from environmental planning, BOCOG must be given credit for improvements in other areas. BOCOG has been doing an exceptional job so far. China can be very proud of what the organizing committee is doing, and what it will do in the future.
    查看全部↓

    前言/序言

    全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心和北京外國語大學合作舉辦、在全國範圍內實施的面向社會的非學歷證書考試,其主要目的是測試應試者的外語口、筆譯能力,考試通過者可獲得由教育部考試中心頒發的翻譯資格權威認證。
    英語翻譯四級證書考試是教育部最新推出的NAETI新試種,同時也是英語翻譯證書考試繫列中最低級別的考試。該級別的考試主要測試應試者的商務英語口頭和書面翻譯能力,其主要對像包括:英語專業大專或高職高專畢業生、英語專業本科二年級學生、社會上具有同等學歷水平的各類英語學習者以及翻譯愛好者。
    null
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部