在《文選編譯與經典重構:宇文所安的<諾頓中國文選>研究》中,作者陳橙運用現當代翻譯理論,從文本分析的角度,揭示了宇文所安獨具特性的編選策略和翻譯思想。作者把翻譯研究和形像學研究結合起來,在深入而繫統地剖析《諾頓中國文選》的同時,對“他者”眼中的中國文學傳統進行了冷靜而理智的審視。同時,作者還將外部研究和內部研究相結合,既在翻譯研究文化轉向的理論背景中展開研究,又注重文本細讀的內部研究。《文選編譯與經典重構:宇文所安的<諾頓中國文選>研究》從主題到論述既新意迭出,又有思想深度,給讀者許多啟迪。讀者可以從作者別出蹊徑的文選編譯這一研究途徑,去觀察和反思文學翻譯與文化形像傳播之間的關繫,進而得出自己的結論,或提出新的問題。相信讀者一定會從《文選編譯與經典重構:宇文所安的<諾頓中國文選>研究》中感受到當今中國翻譯研究的新視角、新方法和思想深度。