[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 官方正版 獵人筆記 屠格涅夫 著 豐子愷 譯 俄羅斯文學 經典名譯
    該商品所屬分類:圖書 -> 合肥新華書店
    【市場價】
    144-208
    【優惠價】
    90-130
    【作者】 豐子愷 
    【出版社】人民文學出版社 
    【ISBN】9787020130924
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    店鋪:合肥新華書店圖書專營店
    出版社:人民文學出版社
    ISBN:9787020130924

    商品編碼:10022358664934
    開本:32開

    作者:豐子愷

        
        
    "

    作者簡介

    作者:

    屠格涅夫(1818—1883),俄國傑出的現實主義作家。大學期間開始詩歌、小說、戲劇創作。主要創作有小說《羅亭》《貴族之家》《前夜》《父與子》《獵人筆記》等。

    譯者:

    豐子愷(1898—1975),原名豐潤,又名豐仁,浙江桐鄉石門鎮人。畫家、文學家、美術和音樂教育家,在多方面卓有成就的文藝大師。主要著作有《緣緣堂隨筆》《緣緣堂再筆》《藝術趣味》《率真集》;譯作有《源氏物語》和屠格涅夫的《初戀》和《獵人筆記》等。

    內容介紹

    《獵人筆記》使屠格涅夫蜚聲文壇。作品以俄羅斯山川風物為背景,通過遊獵間的見聞,廣泛描繪了農奴和地主的群像與生活。語言優美、生動、凝練而富有音樂感,對俄國文學語言發展有巨大影響。

    目次

    霍裡和卡利內奇

    葉爾莫萊和磨坊主婦

    莓泉

    縣城的醫生

    我的鄰居拉季洛夫

    獨院小地主奧夫夏尼科夫

    利哥夫

    白淨草原

    美人梅奇河的卡西揚

    總管

    事務所

    孤狼

    兩地主

    列別迪揚

    塔季揚娜·鮑裡索夫娜和她的姪兒

    歌手

    彼得·彼得羅維奇·卡拉塔耶夫

    約會

    施格雷縣的哈姆萊特

    切爾托普哈諾夫和涅多皮尤斯金

    切爾托普哈諾夫的結局

    活尸

    車輪子響

    樹林和草原

    前言

    伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫,俄國現實主義作家,於公歷一八一八年十一月九日誕生在奧廖爾城。父親是破落的世襲貴族,很早去世。母親是富裕的地主,極其專橫任性,她手下的農奴們經常受到殘酷無情的懲罰。這種慘狀引起了屠格涅夫的憤慨和抗議。他說:“我誕生並成長在毆打和折磨的環境裡。”“那時候我心中就已產生了對農奴制的憎恨。”這種憎恨便是他後來創作《獵人筆記》的動機。

    一八二七年,全家遷往莫斯科。一八三三年屠格涅夫進莫斯科大學,次年轉入彼得堡大學,一八三六年畢業於該校的哲學繫語文科。一八三八年,屠格涅夫到德國柏林大學進修哲學和古典語言學的課程。在國外結交了俄國哲學家斯坦凱維奇和社會活動家巴枯寧,同他們一起研究黑格爾的唯心主義哲學,受到他們很大的影響。一八四一年回國。

    一八四三年,屠格涅夫在彼得堡結識了別林斯基,這段友誼對他的世界觀和文學創作起了很大的作用。在別林斯基的影響下,屠格涅夫發展了對黑格爾唯心主義哲學的批判態度。他的作品的現實主義傾向越來越強了。

    從一八四七年開始,屠格涅夫在《現代人》雜志上陸續發表了二十多篇鮮明的反農奴制特寫,這就是《獵人筆記》,這個總的題名是當時《現代人》的編輯給加上的。這些反農奴制傾向的特寫招致了沙皇政府的迫害。一八五二年,尼古拉一世以屠格涅夫在報上發表哀悼果戈理的文章為借口,把他放逐到故鄉並加以監視。《獵人筆記》單行本出版時, 大臣上書給尼古拉一世說,屠格涅夫這本書裡絕大部分文章都“帶有侮辱地主的傾向”,一般地說,地主“不是被表現得滑稽可笑,就是常常被弄得極不體面而有損他們名譽的樣子”。批準《獵人筆記》出版的圖書審查官因此而被沙皇撤職。

    一八五三年年終,屠格涅夫流放期滿,來到彼得堡,在那裡積極給當時 進步的民主主義雜志《現代人》撰稿。一八五六年和一八五九年他先後發表了長篇小說《羅亭》和《貴族之家》。兩部小說的主人公都是貴族知識分子,他們徒有崇高的憧憬,卻不能采取積極行動,正如後一作品中主人公所表明的,他們這個階級不能再在歷史上起領導作用了。

    五十年代末期,屠格涅夫是赫爾岑在國外創辦的《警鐘》雜志的積極的通訊員,他常常寫信給他報道國內的情況。然而在他的信件中總不免流露出自由主義的思想。

    隨著俄國的逐漸走上資本主義道路,落後的農奴制成了工農業發展的障礙,廢除農奴制的問題在五十年代後半期越來越尖銳化了。頭號大地主沙皇亞歷山大二世不得不承認:“從上面解放比等待從下面推翻要好些。”引自列寧著《“農民改革”和無產階級農民》一文,見人民出版社版《列寧全集》第17卷,第103頁。就在這時候,貴族資產階級的自由主義運動的階級實質明顯地暴露出來了。早在尼古拉統治時期,某些進步的自由主義者曾經支持民主主義者消滅農奴制的主張。但是到了亞歷山大二世準備進行農民改革的時候,他們又害怕,轉而同專制政體接近。屠格涅夫的社會政治觀點在這時候也隨之起了變化。他雖然反對農奴制,卻“羨慕溫和的君主制和貴族的憲制”引自列寧著《蘇維埃政權的當前任務》一文,見人民出版社版《列寧選集》第二版,第3卷,第526頁。,對亞歷山大二世寄予希望,熱烈歡迎他自上而下的改革。

    正在這農奴制改革的前夜,屠格涅夫發表了他以平民知識分子為主人公的長篇小說《前夜》(1860)。表現了當時活動家出現這一重大的社會現像。在當時社會政治鬥爭激化的情況下,屠格涅夫的自由主義觀點與民主主義觀點曾有顯著分歧,現在,由於他不同意他們從《前夜》引出的結論,終於與民主主義者的刊物《現代人》徹底決裂。一八六二年問世的長篇小說《父與子》,刻畫了當時俄國民主主義平民知識分子和自由主義貴族兩個陣營的尖銳分歧,同時也反映了作者在這場鬥爭中的思想立場的深刻矛盾。

    一八六二年後,俄國反動統治變本加厲,民主主義運動受到摧殘,屠格涅夫的溫和的自由主義觀點更有所發展。一八六三年,他竟“私人上書亞歷山大二世,表示忠於皇朝,並且捐了兩個金幣來慰勞那些因鎮壓波蘭起義而受傷的兵士”引自列寧著《紀念赫爾岑》一文,見人民出版社版《列寧全集》第18卷,第13頁。。一八六七年發表的長篇小說《煙》 明顯地暴露出他的思想矛盾中的消極的一面。他在揭發當時俄國統治者的反動面目的同時,卻公然誹謗流亡國外的民主主義者。

    屠格涅夫生涯的十五年主要是跟他在一八四三年就結識的法國女歌唱家薇亞爾多一家人一起在巴黎度過的。他在那裡結識了當時法國作家福樓拜、都德、左拉、龔古爾、莫泊桑等人。他是俄羅斯文學在國外的孜孜不倦的宣傳者。

    一八七七年,屠格涅夫發表了他的一部長篇小說《地》,在對國內七十年代的民粹主義運動的描寫裡,表現出拒絕改造的漸進主義思想。

    屠格涅夫住在國外的時候,每年都要回國一次。一八七九年和一八八○年兩度歸國時,受到廣大進步人士的熱烈歡迎。他曾表示要遷回俄國,然而這個願望沒有得到實現。一八八二年初,屠格涅夫患了脊椎癌,於次年九月三日在巴黎附近的布日瓦爾逝世,終年六十五歲。遺體安葬在彼得堡。

    《獵人筆記》是屠格涅夫早期作品中秀的一部,也是十九世紀俄羅斯文學和世界文學中的名著之一。這部作品在屠格涅夫的創作史上揭開了新的一頁。在這以前,屠格涅夫的作品在內容上還沒有觸及農奴制時代俄羅斯生活的根本問題。創作上的不滿意使他感到苦悶,他曾經想放棄文學生涯。隻是因為《獵人筆記》的成功,纔使他回到文學界來。

    在格利鮑耶陀夫和普希金的時代,俄羅斯文學就具有反農奴制的性質。然而那時主要是從道德觀點出發來保護農民的。到了四十年代,農民暴動次數的不斷增長,引起社會上的注意,使得農民逐漸成了文學上的主要人物,也成了屠格涅夫筆底下的主人公。

    《獵人筆記》的 篇《霍裡和卡利內奇》作於一八四六年,發表在一八四七年 期《現代人》雜志上。此後在一八四七年至一八五一年間,《現代人》雜志上一共刊登了二十一篇特寫。一八五二年,屠格涅夫初次刊印《獵人筆記》單行本,在其中增添了一篇《兩地主》。在一八八○年出版的單行本裡,又加入了《切爾托普哈諾夫的結局》(1872)、《車輪子響》(1874)和《活尸》(1874)這三篇。這個包括二十五篇特寫的集子就成了的定本。

    《獵人筆記》的作者繼承了普希金和果戈理的現實主義傳統,闡明了人民生活中前人所未注意或未涉及的方面。正像別林斯基在評述《霍裡和卡利內奇》時所說,屠格涅夫“從他以前任何人都沒有這樣接近過的角度接近了人民”。

    別林斯基對《獵人筆記》的創作起了很大的作用。他熱烈贊揚《霍裡和卡利內奇》的意義,給屠格涅夫以很大的鼓勵。幾篇有巨大的社會性諷刺意義的特寫如《葉爾莫萊和磨坊主婦》(1847)、《獨院小地主奧夫夏尼科夫》(1847)、《總管》(1847)、《事務所》(1847)、《莓泉》(1848)等,都出現在別林斯基逝世之前,其中尤其是《總管》和《事務所》這兩篇,觸及了地主和農民的階級關繫,是作者在同別林斯基思想上 接近的一八四七年夏天寫作的,當時他正陪同患病的別林斯基在西裡西亞的薩爾茨勃倫休養。

    可以說,《獵人筆記》裡大部分特寫都是在不同程度上,從不同方面來反對農奴制的。屠格涅夫後來在他的《文學及生活回憶錄》裡談到《獵人筆記》的主要思想說:“我不能同我所憎恨的對像並存在一起,呼吸同樣的空氣,對於這一點,看來我缺少應有的忍耐力和堅強性格。我須得離開我的敵人,以便從遠方更有力地攻擊它。在我心目中,這個敵人有一定的形像,冠用著眾所周知的名字:這敵人就是農奴制。我在這個名字之下搜羅並集中了我決心與之鬥爭到底的——我發誓永遠不同它妥協。”

    繼《死魂靈》之後,屠格涅夫在《獵人筆記》裡給農奴制時代的俄羅斯地主們畫了一繫列獨特而逼真的肖像。這裡有自命不凡的茲韋爾科夫(《葉爾莫萊和磨坊主婦》),窮奢極欲的彼得·伊裡奇伯爵(《莓泉》),千方百計折磨奴僕的專橫任性的科莫夫(《獨院小地主奧夫夏尼科夫》),靠棒打強占土地的、“獵人”的祖父。這裡還有《兩地主》裡的斯捷古諾夫,他認為“老爺總歸是老爺,農民總歸是農民”,他“為了愛而懲罰”(鞭打)管餐室的老頭兒瓦夏,“帶著 仁慈的微笑”傾聽這鞭打聲。這裡刻畫得 出色的是《總管》裡的佩諾奇金,這人既“文明”又“仁慈”,卻遮掩不了他那兇殘的農奴主本性。列寧在《紀念葛伊甸伯爵》一文中曾經利用這個形像來揭露自由主義報刊對葛伊甸的人道的吹噓,他寫道:“這種對葛伊甸的人道的敬崇,使我們……想起了屠格涅夫的《獵人筆記》。在我們面前出現一個文明的、有教養的地主,他舉止文雅,態度和藹,有歐洲人的風度。地主請客人飲酒,高談闊論。他向僕人說:‘為什麼酒沒有溫?’僕人默不作聲,臉色蒼白。地主按了一下鈴,輕聲地對進來的僕人說:‘費多爾的事……去處理吧。’”接著列寧又說,這個地主是“那樣地人道,……自己對僕人不打不罵,他隻是遠遠地‘處理’,……真像一個有教養的溫和慈祥的人”引自列寧著《紀念葛伊甸伯爵》一文,見人民出版社版《列寧全集》第13卷,第39頁。。

    像斯捷古諾夫和佩諾奇金之流的地主任意打罵農奴,卻認為這是天經地義,不值得大驚小怪。正如柯羅連柯指出:“這現像和人物在當時的生活中是普遍存在、司空見慣的。而可怕就在於這普遍性。”《獵人筆記》之所以具有巨大的揭發力量,也正在於它能通過這些看似平常的現像來向讀者揭示出農奴制是罪惡的根源。

    除了地主本身以外,屠格涅夫還描寫了他們的爪牙倚仗地主的勢力,欺壓農民。如《事務所》裡的尼古拉·葉列梅伊奇和《總管》裡的索夫龍等。

    處於這重重壓榨之下,農民們過著怎樣的生活呢?在《霍裡和卡利內奇》裡,作者把服勞役制的奧廖爾省農民和交代役租的卡盧加省農民的生活作了鮮明的對比,揭穿了認為農奴缺少地主的保護就不能生活的反動謬論。霍裡離地主老爺的“保護”遠,所以生活好。卡利內奇有行獵的老爺的“保護”,反倒連草鞋錢都落空。在《獵人筆記》的其他特寫裡,作者進一步描繪出農民生活的陰暗畫面:希皮洛夫卡的農民臉色沮喪,特別是安季普一家被弄得家破人亡(《總管》)。弗拉斯因兒子死了,長途跋涉去向地主請求減租,卻被怒斥一頓,趕了回來;斯喬普什卡窮得“每天都不知道用什麼東西糊口”,受盡欺壓,甚至連打噴嚏和咳嗽都膽小害怕(《莓泉》)。還有那窮得走投無路的農民,他不得不鋌而走險,在雨夜去偷竊樹木,差點兒被效忠於地主老爺的守林人斷送了性命(《孤狼》)。……的,都說明了他們過的是怎樣含垢忍辱、水深火熱的日子!

    不消說,農民們對地主是懷著一定的憎惡的。《孤狼》裡的那個農民在絕望之餘,突然從順從和恐懼轉而把怨恨發洩在守林人身上;《總管》這一篇的末了,農民安帕季斯特罵索夫龍是“畜生,不是人”,“真是一隻惡狗”;《美人梅奇河的卡西揚》裡的卡西揚則通過宗教形式表達他的某種反抗情緒。

    然而《獵人筆記》裡沒有表現出公開的反抗,這固然與作家的思想立場有關,但也由於當時檢查制度的限制。屠格涅夫原來還打算在《獵人筆記》裡加入兩篇特寫,一篇是描寫農民直接懲治地主的《食地獸》。他說:“在這個短篇裡,我要描寫一件在我們這裡發生過的事實:農民們殺死了一個地主;這地主年年奪取他們的土地,因此農民們稱他為‘食地獸’,他們強迫他喫下八普特 肥沃的黑土。”另一篇題名為《俄羅斯的德國人與改革者》,其中提到一個具有“治國大纔”的某地主,這人“老是在自己的村子裡發號施令,運籌策劃,——按照自己的計劃來安排農民,硬要他們照他的程序去喫、喝、辦事;夜間起來繞著農民們的房子走,把人們叫醒,老是監視著……”據屠格涅夫說,這人跟沙皇尼古拉一世相像到可驚的地步。顯然,這樣一類作品,在當時,“檢察機關無論如何是不會讓它通過的”。

    《獵人筆記》的巨大成就不僅是描寫農民大眾的備受壓迫,而且還展示了他們的豐富的內心世界,以他們來同“文明”而“高貴”的地主的殘暴行為相對照。《霍裡和卡利內奇》給我們展示了兩個性格截然不同的農民的美好的精神面貌。霍裡具有務實的思想和性格,積極有為;卡利內奇則是俄羅斯農民中的一個詩趣盎然的人物。《美人梅奇河的卡西揚》裡的卡西揚熱愛祖國的自然界,而同時又意識到“人間是沒有正義的”,所以他要穿著草鞋去找求真理,幻想有一個“所有的人都過著富裕而正直的生活”的地方。在《白淨草原》與《歌手》裡,屠格涅夫以細膩的筆觸來揭示農民及其孩子們的饒有詩意的心靈和對於自然美的熱愛,同時又描繪出他們所處的悲慘的現實環境,例如雅科夫的扣人心弦的優美歌聲同外景丑陋的貧窮村莊形成了鮮明對比,使讀者情不自禁地去深思這種不相協調的情景的社會根源。

    《獵人筆記》中有不少篇幅描寫了農奴制下遭到悲慘命運的純樸善良的俄羅斯農家婦女:《約會》中的農家女子阿庫林娜的純潔天真的感情受到了地主的家奴的無情糟蹋。《活尸》裡的露克麗亞長年臥病在床上,還關心受苦的農民,央求“獵人”勸他母親給他們減租。《葉爾莫萊和磨坊主婦》裡的聰明美麗的阿林娜受到她的刁鑽古怪的女主人的摧殘。《彼得·彼得羅維奇·卡拉塔耶夫》裡的熱情勇敢的馬特廖娜一生的幸福被愚鈍而無聊的地主的殘酷行為破壞了。這些殘酷行為屠格涅夫不止一次地在他母親的莊園裡看到過。正像卡拉塔耶夫一樣,有一次屠格涅夫曾把一個要被他母親出賣的婢女隱藏起來,並且用來抗拒警察局長的搜查。

    由於屠格涅夫對農民及其處境作了真實的描寫,加強了社會上對農奴制的抗議,因而贏得了人民的感謝。有過這樣的故事:某一次屠格涅夫從鄉村到莫斯科去,在途中的一個小站上,遇到了兩個像是小市民或者廠裡的工人的年輕人。他們脫帽向屠格涅夫深深鞠躬。其中一人說,“以全體俄國人民的名義向您表示敬意和感謝。”

    《獵人筆記》並不限於農民的題材。例如《縣城的醫生》描寫了“小人物”的主題,體現著和陀思妥耶夫斯基的《窮人》相像的特征。在《施格雷縣的哈姆萊特》這一篇特寫裡,作者把貴族莊園裡的哈姆萊特們的精神失常和萎靡不振同人民的健全而堅強的性格相對照。

    在《獵人筆記》裡也表現了某些沒有受到農奴制腐蝕影響的地主。作者懷著同情描寫了愛上一個普通農奴女子的卡拉塔耶夫、心地善良而正直的塔季揚娜·鮑裡索夫娜、驕傲而公正的切爾托普哈諾夫。在屠格涅夫看來,即使是地主,隻要不是典型的農奴制擁護者,也還是俄國社會的積極力量。與民主主義者不同,屠格涅夫對俄國貴族還抱有希望,極力要發掘他們的積極因素。獨院地主奧夫夏尼科夫的一番話多少反映出了屠格涅夫的基本思想:“不關心農民的福利,是地主的罪惡”,應該愛護農民,“他們的利益和我們的利益是一致的:他們好,我們也好;他們苦,我們也苦。”因此,屠格涅夫所反對的僅僅是那些殘酷虐待農民的農奴制擁護者,而不是整個貴族階級。正是這種思想上的局限性,發展到後來,使屠格涅夫給沙皇亞歷山大二世上書,表示效忠。

    《獵人筆記》的一篇《樹林和草原》是一幅充滿朝氣蓬勃的樂觀情緒的風景畫。屠格涅夫是描寫俄羅斯風景的卓越大師。托爾斯泰曾稱頌屠格涅夫的風景描寫說:“這是他的拿手本領,以致在他以後,沒有人敢下手踫這樣的對像——大自然。兩三筆一勾,大自然就發出芬芳的氣息。”

    《獵人筆記》的寫作技巧是很出色的。赫爾岑稱《獵人筆記》為“屠格涅夫的傑作”,他說:“屠格涅夫從來不堆塗濃重的顏料,從來不采用過分生硬的用語。相反地,他敘述得非常委婉,經常運用細膩的筆調,這種筆調大大地加強了這一富有詩意的反農奴制的控訴書所給人的印像。”

    《獵人筆記》在屠格涅夫的創作發展中起了巨大的作用。通過這部作品,屠格涅夫完成了向現實主義的轉變,早期的浪漫主義手法在這裡幾乎連痕跡也沒有了。俄羅斯的現實生活成了他的現實主義藝術的取之不竭的源泉。

    屠格涅夫作品中的語言特征是豐富、明確、樸素、生動。這種語言受到了列寧的高度重視。列寧對自由主義者寫道:“屠格涅夫、托爾斯泰、杜勃羅留波夫、車爾尼雪夫斯基的語言是偉大而雄壯的,這一點我們比你們知道得更清楚。”引自列寧著《需要實行義務國語嗎?》一文,見人民出版社版《列寧全集》第20卷,第58頁。據克魯普斯卡婭回憶,列寧曾“多次反復地閱讀過屠格涅夫的作品”。

    《獵人筆記》對俄羅斯文學產生了很大的影響。年輕的托爾斯泰在創作短篇小說《伐木》時讀了《獵人筆記》,他在日記中寫道:“不知怎的,讀了他這作品之後很難動筆了。”

    《獵人筆記》促進了年輕的高爾基的精神發展。高爾基在自傳體小說《在人間》中敘述他讀過“異常卓越的《獵人筆記》”和其他一些作品後的情況,他說:“這些書洗滌了我的身心,像剝皮一般給我剝去了窮苦艱辛的現實的印像。我知道了什麼叫作好書,我感到自己對於好書的需要。”

    屠格涅夫的創作在國內外都享有很大的聲譽。特別是《獵人筆記》和他的幾部長篇小說給世界文學以有益的影響。西歐許多文學界人士都把屠格涅夫看作“現實主義派的之一”。喬治·桑和莫泊桑把他稱為自己的老師。《獵人筆記》裡的風景描寫使都德感到莫大的喜悅。莫泊桑曾渴望著按照屠格涅夫這些故事的樣式寫一些獵人故事。

    《獵人筆記》的出版給屠格涅夫帶來了巨大的聲譽和光榮。屠格涅夫自己寫道:“這本書出版了,我很高興,我覺得它將是我給俄羅斯文學寶庫的一點貢獻。”而事實上,《獵人筆記》已經不單給俄羅斯文學,而且也給世界文學做出了貢獻。

    豐一吟

    精彩內容節選

    凡是從波爾霍夫縣來到日茲德拉縣的人,對於奧廖爾省人和卡盧加省人的素質的顯著差異,大概都會驚訝的。奧廖爾的農人身材不高,背有點兒駝,神情陰郁,蹙著眉頭看人,住在白楊木造的破舊的棚屋裡,服著勞役,他們不做買賣,喫得很差,穿的是樹皮鞋;卡盧加的代役租農民俄國的農奴分為兩種:一種是勞役租制(無償地為地主勞動)的農奴;一種是代役租制(交納田租)的農奴。就不然,他們住的是松木造的寬敞的農舍,身材高大,眼神大膽而愉快,臉色白淨;他們販賣黃油和焦油,每逢節日總穿長統靴。奧廖爾的村莊(我們說的是奧廖爾省的東部)大都位在耕地的中央,不知怎樣變成了污泥池的峽谷的旁邊。除了隨時準備效勞的幾株爆竹柳和兩三株瘦白樺樹之外,一俄裡1俄裡合1.067公裡。周圍連小樹也看不見一棵;屋子緊靠著屋子;屋頂上蓋著腐爛的麥稈……卡盧加的村莊就不然,大部分周圍都是樹林;屋子的位置較為疏朗而整齊,屋頂上蓋著木板;大門緊閉,後院的籬笆並不散亂,也不向外傾倒,不會招呼過路的豬進來做客……在獵人看來,卡盧加省也較好。在奧廖爾省,再過五年光景,一批樹林和大片的灌木叢林勢將消失,沼地也將絕跡;卡盧加省就同它相反,禁林綿延數百俄裡,沼地有數十俄裡,珍貴的松雞尚未絕跡,溫良的大鷸還可看到,忙碌的沙雞突然飛起,使得獵人和狗又歡喜,又喫驚。

    我有一次到日茲德拉縣去打獵,在野外遇見卡盧加省的一個小地主波盧特金,和他結識了。他酷愛打獵,因而堪稱一個出色的人。他的確也有一些弱點:例如,他曾向省裡所有豪富的小姐求婚,遭到拒絕,不準上門,便懷著悲痛的心情向所有的朋友和熟人訴苦,而對於小姐們的父母,他照舊把自己果園裡的酸桃子和其他未成熟的果子當作禮物送過去;他喜歡重復講述同一個笑話,這笑話盡管波盧特金先生自己認為很有意義,其實卻從來不曾使任何人發笑過;他贊揚阿基姆?納希莫夫阿基姆?納希莫夫(1783—1815),俄國二流詩人,諷刺詩和寓言的作者。的作品和小說《平娜》《平娜》是俄國一個平庸作家馬爾科夫(1810—1876)的小說。別林斯基曾在一篇論文裡嚴厲地譏諷這小說,稱它為“胡言”。;他說話口喫,把自己的狗稱為天文學家;他把但是說成但繫,他家裡采用法國式烹調,這種烹調的秘訣,據他的廚子的理解,在於使每種食物的天然滋味完全改變;肉經過這能手的烹調帶有魚味,魚帶有蘑菇味,通心粉帶有火藥味;不過任何一根胡蘿卜,不切成菱形或梯形,決不放進湯裡。然而除了這些為數不多而又無關重要的缺點之外,波盧特金先生,如前所說,是一個出色的人。

    我同波盧特金先生相識的第,他就邀我到他家裡去宿夜。

    “到我家裡大約有五俄裡,”他說,“步行是太遠了;讓我們先到霍裡家去吧。”(讀者諒 會允許我不照樣傳達他的口喫。)

    “霍裡是誰呀?”

    “是我的佃農,……他家離這兒很近。”

    我們就到霍裡家去。在樹林中央一塊清理過、耕作過的空地上,孤零零地矗立著霍裡的莊園。這莊園包括幾間松木結構的屋子,用柵欄連結起來,正屋的前面有一間用細柱子支撐著的披屋。我們走進去,看見一個二十來歲的、身材漂亮的年輕小伙子。

    “啊,費佳!霍裡在家嗎?”波盧特金先生問他。

    “不在家。霍裡進城去了,”小伙子微笑著回答,露出一排雪白的牙齒,“要準備馬車嗎?”

    “是的,老弟,要馬車。還要給我們拿點克瓦斯一種清涼飲料。來。”

    我們走進屋裡。原木疊成的清潔的壁上,一張蘇茲達爾的畫片蘇茲達爾是烏拉基米爾省裡的一個縣,其地出產廉價的木版畫。也沒有貼;在屋角裡,在穿著銀質衣飾的沉重的聖像前面,點著一盞神燈;菩提樹木的桌子是不久以前刮洗干淨的;原木中間和窗子的側框上,沒有敏捷的茶婆蟲鑽來鑽去;也沒有沉思似的蟑螂隱藏著。那年輕小伙子很快就走出來了,拿來一隻裝滿上好克瓦斯的白色大杯子、一大塊小麥面包和裝著一打腌黃瓜的木缽。他把這些食物統統擺在桌上,身子靠在門邊,然後帶著微笑不時地向我們看。我們還沒有喫完點心,馬車已經在階前響動了。我們走出去。一個大約十五歲、頭發鬈曲、雙頰紅潤的男孩坐在車上當馬車夫,很費力地勒住一匹肥壯的花斑公馬。馬車的周圍,站著六個相貌十分相像而又很像費佳的、身材魁梧的小伙子。“都是霍裡的孩子!”波盧特金說。“都是小霍裡俄語中“霍裡”(хорь)是“黃鼠狼”的意思。,”費佳接著說,他已經跟著我們走出來,到了臺階上,“還沒有到齊呢,波塔普在林子裡,西多爾跟老霍裡進城去了……當心啊,瓦夏,”他轉向馬車夫繼續說,“要跑得快啊:送的是老爺呢。不過,震動得厲害時要當心,走得慢些;不然,弄壞了車子,震壞了老爺的肚子!”別的小霍裡聽到了費佳的俏皮話都微微一笑。“讓天文學家坐上來!”波盧特金先生神氣地喊一聲。費佳興衝衝地高舉起那隻勉強帶笑的狗,把它放在車子底部。瓦夏放松韁繩。我們的馬車開動了。“這是我的事務所,”波盧特金先生指著一所矮小的房子,突然對我說,“要不要去看看?”“好吧。”“這事務所現在已經撤消了,”他說著,爬下車來,“可還是值得一看。”事務所有兩個空房間。看守人,一個獨眼的老頭兒,從後院裡跑出來。“你好,米尼亞伊奇,”波盧特金先生說,“水在哪兒啊?”獨眼老頭兒走了進去,立刻拿著一瓶水和兩隻杯子回來。“請嘗一嘗,”波盧特金對我說,“我這水是很好的泉水。”我們每人喝了一杯,這時候老頭兒向我們深深地鞠一個躬。“唔,現在我們可以去了吧,”我的新朋友說,“在這事務所裡我賣了四俄畝1俄畝合1.093公頃。林地給商人阿利盧耶夫,賣得好價錢。”我們坐上馬車,過了半個鐘頭,就進入了領主邸宅的院子裡。

    “請問,”晚餐的時候我問波盧特金,“為什麼您的霍裡跟您其他的佃農分開住呢?”

    “是這麼一回事:他是一個聰明的佃農。大約二十五年前,他的屋子給火燒了;他就跑來對先父說:‘尼古拉?庫茲米奇尼古拉?庫茲米奇是波盧特金的父親的名字和父名。,請您允許我搬到您林子裡的沼地上去吧。我會付高價的代役租給您。’‘你為什麼要搬到沼地上去呢?’‘我要這樣;隻是您哪,尼古拉?庫茲米奇老爺,請您什麼活兒也別派我干,要多少代役租,由您決定好了。’‘每年五十盧布!’‘好吧。’‘我可是不準欠租的!’‘當然,決不欠租……’於是,他就搬到沼地上住了。從那時候起,人家就給他取個外號叫霍裡。”

    “那麼,他後來發財了嗎?”我問。

    “發財了。他現在付給我一百盧布的代役租,我也許還要加價呢。我幾次三番對他說:‘贖了身吧,霍裡,喂,贖了身吧!……’可是他這個滑頭,硬說沒有辦法;說是沒有錢,……其實不見得是真的呢!……”

    第二天,我們喝過了茶,馬上又出發去打獵。經過村裡的時候,波盧特金先生吩咐馬車夫在一所低矮的農舍旁邊停下,大聲叫喚:“卡利內奇!”“馬上就來,老爺,馬上就來,”院子裡傳出回音,“我在穿鞋呢。”我們的車子就慢慢地走了;出了村子以後,一個四十歲左右的人趕上了我們,他身材又高又瘦、小腦袋向後仰著。這就是卡利內奇。他那和善的、黝黑的、有幾點麻斑的臉,使我一見就喜歡。卡利內奇(我後來纔知道)每天陪主人去打獵,替他背獵袋,有時還背槍,偵察鳥兒在哪裡,取水,采草莓,搭棚,跟著馬車跑;沒有了他,波盧特金先生寸步難行。卡利內奇是一個性情挺愉快、挺溫順的人,嘴裡不斷地低聲哼著歌,無憂無慮地向四處眺望,說話略帶鼻音,微笑的時候總是瞇著淡藍色的眼睛,又常常用手去摸他那稀疏的尖胡子。他走路不快,步子卻很大,輕輕地拄著一根細長的木棍。這他幾次同我談話,伺候我的時候毫無低三下四的態度;可是他照顧主人卻像照顧小孩一樣。當正午的酷熱逼得我們不得不找尋蔭庇處的時候,他引導我們到樹林深處他的養蜂房那裡去。卡利內奇給我們打開一間掛著一束束芳香的干草的小屋,叫我們躺在新鮮的干草上,自己頭戴一隻有網眼的罩子,拿了刀子、罐子和燃著的木片,到養蜂房裡去替我們割蜜。我們和著泉水,喝了透明而溫和的蜜汁,就在蜜蜂單調的嗡嗡聲和樹葉簌簌的絮語聲中睡著了——一陣微風把我吹醒……我睜開眼睛,看見卡利內奇:他坐在半開著門的門檻上,正在用刀子雕一把勺子。我對著他那像夕暮的天空般柔和明朗的臉欣賞了好一會兒。波盧特金先生也醒了。我們沒有馬上起來。在長久的奔波和沉酣的睡眠之後一動不動地躺在干草上,覺得很適意:渾身舒服而疲倦,臉上散發出輕微的熱氣,甘美的倦意使人合上眼睛。終於我們起來了,又去閑逛,直到傍晚。晚餐的時候,我又談到霍裡和卡利內奇。“卡利內奇是一個善良的莊稼漢,”波盧特金先生對我說,“一個勤懇而殷勤的莊稼漢;但繫他不能夠好好地務農,因為我老是拖著他。他每天陪我去打獵……怎麼還能夠務農呢,您想。”我同意他的話,我們就睡覺了。

    下,波盧特金先生為了和鄰人皮丘科夫辦交涉, 須進城去。鄰人皮丘科夫耕了他的地,還在這耕地上打了他的一個農婦。我一個人坐車去打獵,傍晚以前到霍裡家去彎彎,在門口看到一個禿頭、矮身材、肩膀寬闊、體格結實的老頭兒——這就是霍裡本人。我帶著好奇心看著這個霍裡。他的相貌很像蘇格拉底蘇格拉前469—前399),古希臘哲學家。:高高的有疙疸的前額,小眼睛,翻孔鼻子,都同蘇格拉底一樣。我們一起走進屋裡。還是那個費佳給我拿來牛奶和黑面包。霍裡坐在長凳上,異常沉著地撫摩著他的拳曲的胡須,同我談起話來。他似乎感覺到自己身份的優越,說話和行動都慢慢吞吞,有時在長長的口髭底下露出微笑。

    我同他談到播種,談到收獲,談到農家的生活……他對於我的話似乎一直表示贊同;隻是後來我倒不好意思起來,我覺得我說的話不恰當……我們的談話似乎有些異樣了。霍裡說話有時很奧妙,大約是出於謹慎的緣故……下面便是我們的談話的一例:

    “我問你,霍裡,”我對他說,“你為什麼不向你的主人贖身呢?”

    “我為什麼要贖身?現在我很了解我的主人,我的代役租也能照付……我們的主人很好。”

    ^_^:33d48e5d7aad3454ef26ebc1da697c95

    ^_^:d2debc6a44cad7bc1268c68c9a1580fa




    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部