![](/c49/99/10028965209247.jpg)
出版社:中國人民大學出版社 ISBN:9787300158587 商品編碼:10028965209247 包裝:平裝 出版時間:2012-06-01 代碼:48 作者:袁錫興,楊若東主編
"基本信息 書名:研究生英語寫譯教程-第三版-基礎級 定價 作者:袁錫興,楊若東主編 出版社:中國人民大學出版社 出版日期:2012-06-01 ISBN:9787300158587 字數:589000 頁碼:390 版次:3 裝幀:平裝 開本:16開 商品重量: 編輯推薦
《新編研究生英語繫列教程?北京高等教育精品教材:研究生英語寫譯教程?基礎級(第3版)》適合高等院校文、理、工、醫、農、林等各學科的非英語專業的碩士研究生使用。 內容提要
《新編研究生英語繫列教程:研究生英語寫譯教程(基礎級·第3版)》理論與技巧相結合,既包括基本理論的講解和範例,也有豐富的實例和技巧方面的指導;既有常規的課堂教學內容,也有實踐中實用的寫譯內容。該教程適合高等院校的文、理、工、醫、農、林等各學科的非英語專業的碩士研究生使用。 目錄
Progressive Writing寫作篇 Part One Paragraph Writing Chapter One the Paragraph ⅰ.Introduction ⅱ.The Topic Sentence ⅲ.The Concluding Sentence ⅳ.Unity ⅴ.Coherence Chapter Two Means Of Paragraph Development ⅰ.Logical Order Of A Paragraph ⅱ.Development By Examples ⅲ.Development By Time Order ⅳ.Development By Process ⅴ.Development By Spatial Order ⅵ.Development By Cause And Effect ⅶ.Development By Classification ⅷ.Development By Comparison And Contrast ⅸ.Development By Combination Of Methods
Part Two Essay Writing Chapter Three The Composition Writing Process ⅰ.Introduction ⅱ.Prewriting ⅲ.Planning (Outlining) ⅳ.Writing And Revising Chapter Four Types Of Essay Writing ⅰ.Expository Essay ⅱ.Comparison And Contrast ⅲ.Description ⅳ.Argument ⅴ.Abstract Part Three Practical Writing Chapter Five Notes And Notices ⅰ. Notes And Messages ⅱ.Notices (Announcements) Chapter Six Business Writing ⅰ.Memorandums ⅱ.Business Letters Chapter Seven Applications ⅰ.Resumes ⅱ.Cover Letters Chapter Eight Miscelaneous ⅰ.Summaries ⅱ.Stating Acknowledgements ⅲ.Advertisements ⅳ.Contracts ⅴ.Medical Instructions And Directions
Part Fourpunctuations Chapter Nihe Function Of Punctuations ⅰ. Exclamation Mark ⅱ. Comma ⅲ. Semicolon ⅳ. Colon ⅴ. Brackets ⅵ. Parenthesis ⅶ. Dash ⅷ. Quotation Marks ⅸ. Ellipsis Mark Progressive Translation翻譯篇
部分 翻譯概論 章 翻譯概論 節 翻譯的定義 第二節 翻譯的標準 第三節 翻譯的過程
第二部分 英譯漢 第二章 英譯漢的技巧 節 對等譯法 第二節 重譯法 第三節 增譯法 第四節 減譯法 第五節 詞類轉換法 第六節 分譯法 第七節 正反譯法 第八節 詞序調整法 第九節 語態轉換法 第三章 長句的翻譯 節 英語長句的翻譯 第二節 英語從句的翻譯 第四章 科技英語的特點與翻譯 節 科技英語詞彙的特點與翻譯 第二節 科技英語的句法特點與翻譯 第五章 短文翻譯練習
第三部分 漢譯英 第六章 漢譯英時需要注意的幾個問題 節 深刻理解漢語,切忌望文生義 第二節 注意漢語與英語文化差異 第三節 從語法上仔細分析原文 第七章 漢譯英的常用技巧 節 斷句譯法 第二節 合句譯法 第三節 轉句譯法 第四節 換序譯法 第五節 補全譯法 第六節 縮句譯法 第七節 轉態譯法 第八節 正反譯法 第八章 短文翻譯練習 作者介紹
袁錫興,北京工商大學外語學院教授; 楊若東,北京交通大學語言學院教授。 序言
" |