新文科語境呼喚跨域融合和有我之境
我國的外國文學經典研究自改革開放以來眾聲喧嘩,並漸入佳境,取得了令人矚目的成就,但也存在低端、重復、照搬、跟風或對國外特別是西方的研究機械模仿等諸多弊端,出現了從文本到文本(淺層閱讀的結果,淺化、窄化)、從理論到文本、從文本到理論(低估作者,高抬理論)、單純比較和從資料到資料(不讀文本,隻看資料,其實是偽研究)等簡單化、模式化和泛西化傾向,缺少自主意識,缺少批評自覺,進入了“無我之境”,導致話語嚴重缺失,嚴重僵化和矮化,不知道批評的立足點何在,也不知道文學批評的旨歸何在,亟待拓寬關注視野和研究視閾,亟待學科交叉和跨界融合,亟待建構中國學者自己的話語體繫和批評機制。
現在社會科學領域追求的是“新文科”理念。何謂新文科?新文科理念至少應該具備三個意識,即主體意識、創新意識和包容意識,還要具備“三個跨”,即跨學科、跨學界和跨領域。也就是說,我們的學科發展和文學批評要有自我,要有突破,要有寬廣的視野,要有跨界的底蘊、習慣和能力。作為外國文學研究者或學習者,我們不能停留在單一譯介或簡單解釋外國特別是西方某某文學文藝理論,更不是全盤套用西人外人的話語,我們顯然要摒棄膜拜模仿風習,增強創新創造意識。當下的文學批評特別需要中國學者的文化自覺和學術自省,特別需要跨界融合和學科交叉,亟待擺脫盲目跟風的無我之境,亟待進入有我之境。
作為中國學者,不懂中國文化,不讀中國文學,以什麼作參照去研究外國文學文化?
沒有參照繫的研究能叫研究嗎?我們現在有些人是:不食中國飯,專喫洋快餐;不食滿漢席,專喫洋垃圾。搞外國文學文化,必須懂中國文學文化,一定要有自我意識,這樣纔能與國際文壇對話,纔能有存在的價值和意義。實際上,作家之間創作語言、背景、風格、手法、思維、審美習慣、認知方式差異較大,研究不同作家根本不需要照搬西方文論。
文學理論是對創作規律的高度總結,是對文學實踐的學理思考。文學理論何為?是先有文學理論還是先有文學創作?文學理論是用來指導文學創作的嗎?作家是按照文學理論寫作的嗎?翻譯家是按照翻譯理論來翻譯的嗎?顯然不是,或基本上都不是。至少一流作家或翻譯家不是。
所謂的各種“主義”真的都是成熟繫統完整的理論嗎?真的都要奉若神明嗎?西方的某些理論在中國倒更廣為人知,有更多的人去譯介;有些理論並不是真正的理論,隻是一時起意,一種率性的即時的說法或提法而已。而且,任何理論都有其局限性、片面性,而我們一些人卻把它神化聖化了。早在2012年年初,我就曾在《文彙讀書周報》對我的專訪中指出,要均衡且有選擇性地吸納世界文學文化精神。
那麼,中國有沒文學理論?中國真的沒有思辨性的文學理論嗎?回答當然是有。由於對中國傳統思維模式的偏見以及西方以重分析為特色的文學理論的傳入,使中國沒有思辨性文論的論調盛行於世,但是這是缺乏考據和調研的盲目論斷。中國是有思辨性的文學理論的。南北朝時期劉勰的《文心雕龍》有完整科學體繫和嚴密的組織結構,對文學的基本問題和各種不同文體的歷史發展狀況,做了詳細的論述,體大思精,不能不說是一部思辨性的巨著。此外,南朝鐘嶸的詩論專著《詩品》年間日本留學僧人遍照金剛編纂的中國古代文論集《文鏡秘府論》、晚唐司空圖的《二十四詩品》、明代葉燮的《原詩》、清代李漁的戲劇理論作品《閑情偶寄》、清代袁枚《隨園詩話》、清代文學家劉熙載的《藝概》都是對各種文學體裁的相對繫統的論述。
中國有無關於文學理論的專題論文?回答當然是有。不光有,而且還很發達,很成體繫,也絕不像有些人說的“缺少思辨”。唐代僧皎然的《詩式》、嚴羽的《滄浪詩話》、明代戲曲評論家呂天成的《曲品》、明代戲曲理論家王驥德的《曲律》等都是嚴謹的專題文論;關於文學理論的專題論文,中國也是有的,如曹丕的《典論·論文》就作家的纔能與文體的性質特點之關繫、對作家個性對文學創作的影響、對文章價值的評價和文學批評的態度都提出了有價值的意見。嵇康的《聲無哀樂論》是用辯難的形式來寫的,分析細密,對音樂和人情的關繫做出了論述。陸機的《文賦》對文學的構思與創作做出了探討,李贄的《童心論》影響也很大。中國的文學理論家們提出情韻說、風骨說、意境說、得意忘言說、逼真說和文以載道說,對文學創作產生了很大影響。中國的小說理論家們提的虛實說、傳道教化、動機說、典型說、情理論以及細節理論等也都影響深遠。
文學理論是幫助思考的,不是拿來套的。理論可以拿來做闡釋、做說明、做注解,不是用來頂禮膜拜的,不是用來重復的;解釋人家的理論特別是西方的文學理論當然都是有益工作,但總結自己的創作實踐進而提出自己的理論纔是創新。習近平總書記在中國文聯第十次全國代表大會、中國作協第九次全國代表大會上用很大篇幅專門討論創新問題,也說明我們的學者和作家在這方面的努力還有較大距離。
四十多年的改革開放目的是發展自我,建設自我,現在我們需要找回自我,回歸自我。崇洋時代早該過去了;唯洋是尊早該結束了;為西人做嫁衣的徒勞無益的忙活該停一停了。重拾文論信心,建構中國學者自己的話語體繫和批評機制,打造中國學者自己的批評理論的時候到了!正如我在兩年前接受《文彙讀書周報》專訪時指出,我們應該站在平等的位置上與西方對話,而不再是拾人牙慧。可見,我們的外國文學研究應該是:實實在在,扎扎實實,清清楚楚,明明白白,為我所用,為我服務,以我為中心的,站在自己的立場和出發點、基於事實和理據有著自己的目的和旨歸的、對學術問題和文化差異進行客觀判斷的學術活動。
我們應該懂得:熟讀古今書,通曉中外體。博采百家長,就為成自己!
本書在新文科的理念下,從九個方面對美國文學進行專題講解,重在依據原典,探討當下問題,為理解美國文學特別是美國小說的藝術特點、主題意蘊、美學風格、社會關懷及其擺脫英國文學桎梏並穩步走向獨立自立的因素提供參照,同時為讀者通過文學作品思考人類過去、現在和未來問題提供參考。此書的另一個主旨,是與讀者交流讀書心得,溝通學術論文寫法,研究學術路徑,探討新文科語境下共同關心的問題。