《抒情歌謠集》(Lyrical Ballads)是英國詩人威廉·華茲華斯(WilliamWordsworth)和塞繆爾·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)合作的一部詩集,它不僅代表著英國浪漫主義文學的開端,而且在英詩史上開創了一代詩風,在英國文學史上占有重要的地位。筆者現就該詩集的一些情況做簡要的介紹。
《抒情歌謠集》1798年初版時,選入詩歌共計23首;其中《老水手之歌》(The Rime of the Ancyent Marinere)、《養母的故事》(The Foster Mother's Tale)、《題紫杉樹下的座位》(Lines Left Upon A Seat in a Yew-tree)和《夜鶯》(The Nightingale)四首為柯勒律治作品,其他19首為華茲華斯作品。1800年出版了該詩集的第二版本,增收了柯勒律治新創作的《愛》(Love)和華茲華斯的敘事詩《邁克爾》(Michael)以及有關“露西”的一組愛情詩,不僅如此,華茲華斯還加了一篇序言,比較繫統地提出了他的詩學主張,成為浪漫主義的宣言書。
詩集之所以以合作的形式出版,究其原因,一是傳統與當時風尚使然,二是合作者之間大致共同的詩學主張。就著書合作傳統而言,在華茲華斯和柯勒律治之前,英國文壇上不乏合作的先例,如鮑蒙特(Francis Beaumont)和弗萊契(John Fletcher),愛迪生(Joseph Addison)和斯梯爾(Richard Steel)等,莫不如是。就當時出版情況而言,華茲華斯與他的妹妹多羅茜(Dorothy Wordsworth),與化學家漢弗萊·戴維(Humphry David)有合作;柯勒律治與他的女兒薩拉(Sara Coleridge),與約翰·塞爾沃爾(John Thelwall)也有合作;查理斯·蘭姆(Charles Lamb)與他的姐姐瑪麗·蘭姆(Mary Lamb)有合作;拜倫與艾薩克·納森(Isaac Nathan)也有合作。就詩學的主張而言,柯勒律治主張詩歌應該像生物體一樣,是一個有機的統一。此外,他還對創作中“幻想”(fancy)和“想像”(imagination)進行了區分,認為“幻想”是聯想的心理活動,往往是機械的、較低級的能力,而“想像”是一種遠比幻想和聯想更為高級的創造性活動。華茲華斯則認為詩歌是“強烈情感的自然流露,來源於寧靜中回憶的感情”(spontaneous overflow of powerful feelings; it takes its origin from emotion recollected in tranquility);不過,他們兩人對古典主義那種追求典雅、矯揉造作的詩風都深惡痛絕,都主張用日常的語言進行創作,在這一點上,兩人是共同的,而他倆又是這一理論的積極實踐者。就《抒情歌謠集》中的題材而言,柯勒律治與華茲華斯的詩歌創作存在明顯的區別,柯勒律治擅長寫超自然主義與神秘事物,《老水手之歌》是這方面的代表作;而華茲華斯則擅長寫自然的山水風光,用質樸的語言來表達深刻的哲理,《丁登寺》是這方面的代表作。
最後一點要說明的是,這本《抒情歌謠集》的中譯本是以1798年出版的英文初版為準,以企鵝1999年版社出版為依據翻譯的,譯者在翻譯時,除了標點符號和幾處印刷訛誤外,其他均未做任何改動。由於譯者纔疏學淺,整個譯文一定存在不少謬誤,懇請讀者批評指正。