1 美國文化背景
1. 2 揚基人
“揚基人”一詞有兩層意思,其中在美國之外,泛指一切美國人;在美國國內,指的是居住在新英格蘭或北部一些州的美國人。
“揚基”(Yankee)一詞已有300 年的歷史了。最初是指美國新英格蘭(New England)地區的人,尤其指“守舊”“節儉”和“精明”的新英格蘭人。有些學者認為“揚基”來自蘇格蘭語(Scottish),原意“精明機警”,其根據是現在那些聰明的商人仍被稱為“揚基商”(Yankee traders)。當然,還有一些人認為,該詞來自於荷蘭語中的“Jan”(相當於人名John)加上昵稱詞尾“ee”變來的。這種說法的依據是:在很久以前,德國人把制作干酪的荷蘭人(Hollanders)叫作“Jan Kees”;17世紀早期有些荷蘭人移居到美國,在新英格蘭定居下來,他們很會種地,常常譏笑那些在山坡石頭上開荒的新英格蘭移民,並把自己的綽號送給了他們。來自英國在新英格蘭定居的移民也接受了“Yankee”的稱呼。
“揚基歌”(Yankee-Doodle)是美國獨立戰爭時期的一首流行歌曲。歌詞原是1755 年法國人與印第安人作戰時,英國一個軍醫為了嘲笑印第安士兵而作的;後來英國士兵喜歡並唱起了“Yankee-Doodle”(doodle 意思是“傻瓜”)的歌曲,並以此嘲笑美洲大陸上的被殖民者。那些服役於殖民地軍隊裡的新英格蘭人有時也被稱為“揚基人”。獨立戰爭爆發後,特別是美洲殖民地上的士兵在康科德(Concord)戰役首次擊敗英國人,自豪地稱自己為“揚基人”。南北戰爭時期,南方人把來到南部的北方人,不管是政客、商人,還是軍人、律師等,一律都統稱為“揚基人”,後來這個稱謂就逐漸演變為泛指所有的北方士兵,即“揚基兵”(Yankee Soldiers)。第一次世界大戰後期,美國派兵赴歐參戰,歐洲用“揚基人”稱呼所有的美國人,有時也簡稱為“Yank”,漢語的意思是“美國佬”。此外,還有一首在第二次世界大戰中頗為流行、各協約國(the Allied Nations)中的成員都非常熟悉的一首歌,為“The Yanks Are Coming”,其歌詞大意是“美國佬來拯救我們了”。可以說,把美國人稱為“揚基人”,既是一種詼諧的稱呼,也帶有某些褒義的色彩。
……