[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 智血
    該商品所屬分類:圖書 -> 人民文學出版社
    【市場價】
    308-448
    【優惠價】
    193-280
    【作者】 弗蘭納裡·奧康納殷杲 
    【出版社】人民文學出版社 
    【ISBN】9787020111862
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:人民文學出版社
    ISBN:9787020111862
    版次:1

    商品編碼:11997302
    品牌:人民文學出版社(PEOPLE’S
    包裝:精裝

    開本:32開
    出版時間:2016-07-01
    用紙:膠版紙

    作者:弗蘭納裡·奧康納,殷杲

        
        
    "

    編輯推薦

    1.該作融合神秘宗教與黑暗暴力為一體,帶著“南方哥特式小說”彌漫的恐怖、荒涼、神秘、腐朽的氣息。帶給讀者強烈的感官刺激和精神震撼。
    2.奧康納被譽為“南方文學先知”,其筆下的小說經常充斥著怪誕與奇異的情節,本書作為奧康納的代表作,更能夠據此探究其獨特的寫作筆觸與技法。
    3.譯者殷杲曾經翻譯多部英美著作,其文字呈現更貼近作者所想,盡可能保留原汁原味。

    內容簡介

    出生於鄉村牧師家庭的主人公黑茲爾一直希望長大後成為一名牧師,然而,從戰場回來的他在信仰上發生了極大動搖,並試圖宣揚沒有耶穌的信仰,但卻受到了假先知的利用。從此走上了一條精神幻滅,沒有依托的人生之路。

    作者簡介

    弗蘭納裡·奧康納,著名小說家和評論家,美國文學的重要代言人。曾獲得歐·亨利短篇小說獎、美國國家圖書獎等諸多獎項。三十九歲時死於紅斑狼瘡。
    她的小說因有著荒涼、神秘、腐朽、離奇的特征而常被歸類於“南方哥特式小說”。在其短暫的生命中,著有兩部長篇小說、三十一篇短篇小說及大量的書評和影評。代表作有《智血》《暴力奪取》《好人難尋》等,被公認為是繼福克納之後美國南方zui傑出的作家。

    殷杲,南京大學英美文學專業,青年翻譯家。譯作有W.B.葉芝《凱爾特的薄暮》《凱爾特鄉野敘事》;克裡斯蒂娜·羅塞特《小妖精集市》;愛麗絲·門羅《愛的進程》《好女人的愛情》;弗蘭納裡·奧康納《智血》《暴力奪取》等。

    精彩書評

    “她的作品比十幾部詩集有更多的真正的詩意”。
    ——伊麗莎白·畢曉普(美國著名女詩人)

    “奧康納要是不做小說家,真是天理都難容。就是她發現的故事,讓我們這些作小說的人都嘆為觀止,我特別佩服她。”
    ——馬原(作家)

    “她的早逝是自斯科特·菲茨傑拉德去世以來美國文壇zui重大的損失”。
    ——美國評論界

    精彩書摘

    第一章
    海澤·莫茨坐在火車的綠絨座上,身子前傾,一會兒直盯著窗外,好像要跳出去,一會兒又順著過道瞟向車廂那頭。列車飛馳在林梢,時不時地,樹梢空出個口子,露出遠方樹林邊上鮮紅鮮紅的一枚太陽。近處耕田彎折後退,幾頭豬在犁溝裡拱著,活像零零落落的幾塊大石頭。瓦莉·比·希茨柯克夫人坐在莫茨對面,她說這黃昏啊是一天最好看的時辰了,他同意不。她身材肥胖,領口袖口都是粉紅色,梨形腿從座位上耷拉下來,夠不著地面。
    他瞥她一眼,沒接腔,又把身子前傾,望向遠遠的車廂那頭。她扭頭看那裡究竟有啥,隻看到個小孩在包廂門口晃來晃去,更遠處,列車員在開臥具櫃。
    “我猜你是要回老家。”她轉回頭搭訕道。她估計他二十出頭吧,膝蓋上倒擱著一頂古板的黑寬檐帽,鄉下老布道師纔會戴這種。他的外套藍得晃眼,袖子上的標價牌還沒扯掉。
    他沒理她,也沒把眼光從不知正在看的啥玩意兒上挪開。他腳頭擱著包,是個軍用野營包。她斷定他是參軍的,纔得退役,正往老家趕呢。她想湊近些,看那外套花了他多少錢,卻不由自主打量起他的眼睛,幾乎是直勾勾地盯住它們看了。眼珠核桃殼色,眼窩深陷。這副皮囊下頭,裹了個形狀簡單、固執的腦殼兒。
    她有點不自在,硬生生扭開視線,轉向那標價牌兒。外套花了他十一塊九毛八。她覺得這下斷定了他的地位,好像因此也就安了心,繼續打量起他的臉來。他長個鷹鉤鼻,嘴兩側各有一道長長的法令紋。他的頭發好像被沉重的帽子一勞永逸壓得扁扁,不過讓她盯住不放的還要數他的眼睛。眼窩那麼深,她覺得像兩條通往某處的隧道,為了看穿它們,她朝前探身,都要越過兩人之間的中線了。他臉一轉,扭向窗外,又差不多同樣飛快地轉回來,繼續盯著剛纔看的地方。
    他是在看列車員。他剛上車那會兒,列車員站在車廂連接處——是個粗壯男人,長個黃乎乎、圓滾滾的禿腦袋。海澤站住腳,列車員瞟一瞟他,眼珠一轉,示意他該去的車廂。他沒動彈,列車員很不耐煩地開口道:“去左邊,去左邊。”海澤照做了。
    “說真的,”希茨柯克夫人說,“真沒哪兒能跟老家比的。”
    他瞥她一眼,看到那扁臉,紅通通的,上面蓋著一頭狐狸色頭發。她是兩站前上車的。在那之前,他從未見過她。“我得去找那列車員。”他說。他站起身,朝車廂盡頭走去,列車員已經在那兒整理起鋪位。海澤靠著椅子扶手站在旁邊,不過列車員對他不理不睬,自顧自拉開包廂門。
    “收拾一個鋪位要多長時間?”
    “七分鐘。”列車員頭也不抬。
    海澤坐在扶手上。他說:“我是伊斯特羅人。”
    “不在這條線上,”列車員說,“你坐錯啦。”
    “我進城去。”海澤說,“我意思是,我是伊斯特羅長大的。”
    列車員不置可否。
    “伊斯特羅。”海澤提高聲音重復道。
    列車員拽下百葉窗。“是要這會兒就給你鋪床嗎?不然杵在這兒干啥?”他問。
    “伊斯特羅,”海澤說,“靠近梅爾西。”
    列車員把座位一角抻平。“我是芝加哥人。”他說。他抻平另一角。他彎腰時,後頸隆起三塊肉疙瘩。
    “是啊,我猜一準是的。”海澤擠擠眼說。
    “你腳踩在走道中間。會擋別人道兒的。”列車員說著突然掉頭,擠過他身邊走開。
    海澤站起,一時不知所措。那模樣,活像列車天花板弔下來一根繩子,勾住他的後背,把他弔在那裡左右亂轉。他眼睜睜看著列車員邁著熟練的步子,搖搖晃晃沿走道走開,消失在車廂那頭。他明明認識這個來自伊斯特羅的黑佬,姓帕蘭姆來著。他回到自己的包廂,跌坐下來,一隻腳踏著窗下的管子。伊斯特羅漲滿他的腦海,漫溢出來,灌滿從火車到那空蕩蕩、黑乎乎曠野的整個空間。他看到那兩幢大宅,鏽色小路,還有那幾間黑佬棚屋,那谷倉,那畜欄,畜欄一面牆上貼了一大張紅白相間的CCC鼻煙廣告,半掉不掉的。
    “你是回老家嗎?”希茨柯克夫人問。
    他緊緊攥住黑帽邊兒,煩悶地看著她。“不,我不是。”他答道,一口鼻音濃重的田納西方言,聲音尖銳高亢。
    希茨柯克夫人說她也不是。她告訴他,她嫁人前叫作魏特曼小姐,眼下要去佛羅裡達看女兒,叫作薩拉·路西爾,已經結婚啦。她說好像還沒旅行過這麼遠哦。事情一樁接一樁的,時間好像過得太快,你都搞不清自己到底是年輕還是老啦。
    他覺得真不妨明說,要照他的看法,那她當然是老了。沒多久他就對她充耳不聞了。列車員沿過道又走回來,看也不看他。希茨柯克夫人終於停下嘮叨。“我猜你是要去看誰吧?”她問。
    “去托金罕。”他回答,靠進椅子深處,看向窗外,“不認識那裡的人,不過我打算做點什麼。”
    “我打算做點以前從未做過的事。”說著他斜睨過去一眼,嘴角微微一歪。
    她說認識一位托金罕的阿爾伯特·斯帕克斯。她說那是她妹夫的連襟,然後……
    “我不是托金罕人。”他說,“我說了,是要去那兒,如此而已。”希茨柯克夫人又嘮叨起來,不過他打斷道:“那個列車員是我老家人,可他說自個兒是芝加哥人。”
    希茨柯克夫人說她認識一個住芝加哥的……
    “其實去哪兒你都變不了。”他說,“我就這麼想的。”
    希茨柯克夫人說,是哦時間過得真快。她說有五年沒見到妹妹的孩子們啦,都不知等見到了還能認得不。一共有三個,羅伊,巴伯,還有約翰·衛斯理。約翰·衛斯理六歲了,給她寫過一封信,親愛的媽媽寶。他們管她叫媽媽寶,叫她老公爸爸寶……
    “我想,你是覺得自個兒得到拯救了吧。”他說。
    希茨柯克夫人用力揪住領子。
    “我想,你是覺得自個兒得到拯救了吧。”他又說一遍。
    她漲紅了臉。過了一會兒回答說是啊,生命就是個啟示嘛,然後說她餓了,問他是不是樂意一起去餐車。他戴上僵硬的黑帽,跟她走出車廂。
    餐車很擠,人們都等在外面。他和希茨柯克夫人排了半小時隊,搖搖晃晃地站在狹窄的走道裡,每過幾分鐘就要把身子貼到邊上,讓人擠過去。希茨柯克夫人跟旁邊的女人聊起來。海澤·莫茨盯著牆。希茨柯克夫人跟那女人聊她妹夫,是自來水廠的,在亞拉巴馬的圖爾福斯,那女人則說起患喉癌的姪子。最後他們挪到餐廳進口處,可以看到裡面了。有個男服務員招呼人們坐下,遞上菜單。他是個白人,黑發油膩膩,外套也是油膩膩黑乎乎的。他像隻烏鴉似的從一張桌子撲向下一張。他招手放進兩個人,隊列朝前挪動,馬上就可以輪到海澤和希茨柯克夫人以及與她聊天的女人了。很快又有兩個人離開。服務員招招手,希茨柯克夫人和那女人朝前走去,海澤跟在後頭。男人攔住他說:“隻能進兩個。”把他推回門口。
    海澤臉漲得通紅難看。他試圖擠到下一個人後頭,又試圖擠過長隊,回到來時的車廂,奈何外面人太多,擠作一團。他隻得站在原地,任周圍人盯著看。有那麼一會兒,沒一個人出來。最後車廂盡頭終於有個女人站起身,服務員招招手。海澤躊躇片刻,看到那手又招了招。於是他跌跌撞撞沿過道朝前走,一路撞到兩張桌子,手捅進不知誰的咖啡杯。服務員讓他跟三位穿得鸚鵡似的年輕女士同桌。
    她們都把手擱在桌上,指甲染得鮮紅。他坐下,在桌布上擦干手,沒摘帽。女人們喫完飯,正在抽煙。他一坐下,她們就停止聊天。他指指菜單上的第一樣東西,服務員一邊俯身湊過來說:“寫下來,小伙子。”一邊衝女士中的一位擠擠眼,她鼻子嗤的一聲。他寫下來,交給服務員帶走。他坐定了,陰郁緊張,死盯住對面女人脖子的位置。時不時地,她舉香煙的手會從這段脖子前拂過,出了他的視線,然後又拂回來,擱在桌上,立刻就有一股直直的青煙噴向他的臉。這麼噴了三四次之後,他看看她。她一臉無畏母雞似的神情,小眼睛直直望向他。
    “要是你這種是得到拯救的,”他說,“那我可不想被拯救。”說完扭頭看向窗子。他看到自己蒼白的映像,被窗外黑色空漠的空間穿透著。一列貨車吼叫著開過,將空漠的空間一割為二,有個女人笑起來。
    “你覺得我信基督嗎?”他朝她俯身過去,幾乎上氣不接下氣,“好吧,就算他真的存在,我也不信。就算他就在這列火車上。”
    “誰說你一定得信呢?”她用一口邪惡的東部口音反問。
    他靠了回去。
    ……
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部