《幕間》這一標題有著深刻的寓意。從字面上講,它指露天歷史劇的幕間休息;從比喻意義上講,它可以指兩次世界大戰的間隙,也可以指舞臺戲劇與人生戲劇的交替。舞臺戲劇落幕了,人生戲劇仍在上演;你方唱罷,我方登場,永無止息。
弗吉尼亞·吳爾夫寫《幕間》時,藝術技巧已發展到了爐火純青的程度。她在先前幾部小說裡使用過的各種技巧和手段幾乎全在《幕間》裡得到了體現。為了塑造人物性格,她采取了人物對話和內心獨白並用的方法視角展現多個人物的內心世界。她的幽默和諷刺可謂信手撚來,隨處可見。她的像征十分奇特,寓意深刻。她對語音修辭手段的運用更是純熟,頭韻、尾韻、諧音、像聲詞俯拾皆是。特別應該指出的是,吳爾夫在小說裡使用了大量經典文學的引語和典故,對塑造人物和表現主題有重要的意義,需要仔細玩味。
總之,《幕間》是一部內涵豐富、寓意深刻的小說,與吳爾夫的其它作品相比毫不遜色,值得讀者和研究者閱讀和關注。
——谷啟楠
弗吉尼亞·吳爾夫將英語“朝著光明的方向推進了一小步”。
——E.M.福斯特
“讓我著迷的是,弗吉尼亞(吳爾夫)竟可以同時擁有異常強大的智力與極度脆弱的情感。在我看來,正是這種矛盾的奇妙結合使她如此與眾不同。”
——妮可·基德曼(電影《時時刻刻》主演,奧斯卡最佳女演員獎獲得者)