[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 與普魯斯特共度假日
    該商品所屬分類:圖書 -> 譯林出版社
    【市場價】
    464-672
    【優惠價】
    290-420
    【作者】 勞拉·馬基徐和瑾 
    【出版社】譯林出版社 
    【ISBN】9787544761833
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:譯林出版社
    ISBN:9787544761833
    版次:1

    商品編碼:12085497
    品牌:譯林(YILIN)
    包裝:精裝

    開本:32開
    出版時間:2017-03-01
    用紙:純質紙

    頁數:336
    字數:159000

    作者:勞拉·馬基,徐和瑾

        
        
    "

    編輯推薦

    八位法國尖端學者對《追憶似水年華》的熱愛和思考,深入淺出,娓娓道來,帶你閱讀時間和愛的滋味!

    內容簡介

    《與普魯斯特共度假日》是八位學者閱讀普魯斯特小說的心得體會,分為“時間”“人物”“社交界”“愛情”“想像的事物”“地方”“普魯斯特和哲學家”“藝術”八個章節,深入淺出,引人入勝。並附有《追憶似水年華》梗概和精彩片段,絕對是送給普魯斯特愛好者的一道大餐。
    "

    作者簡介

    徐和瑾(1940—2015),復旦大學外文學院教授,中國法國文學研究會理事,著名翻譯家,著名普魯斯特研究專家。他的譯著有《交際花盛衰記》《娜娜》《長夜行》《梵蒂岡地窖》等。編有《新法漢小詞典》《大辭海?外國文學卷》《實用法語信函》等。從2004年起,徐和瑾先生致力於以一人之力,重譯法國文學的高峰——《追憶似水年華》,在因病去世之前,已經完成了四卷半。

    目錄

    譯序
    引言勞拉·馬基
    時間 安托萬·孔帕尼翁
    讀者肖像
    漫長的時間
    迷宮般的時間
    失去的時間
    找回的時間
    人物讓—伊夫·塔迪埃
    讀者肖像
    母親的形像
    夏爾·斯萬
    夏呂斯男爵
    阿爾貝蒂娜
    普魯斯特及其社交界熱羅姆·普裡阨爾
    普魯斯特是社交界的專欄作家
    普魯斯特是社交界人士的評論家
    普魯斯特隱藏的一面
    愛情尼古拉·格裡馬爾蒂
    讀者肖像
    欲望
    等待
    嫉妒
    幻覺
    想像的事物朱麗婭·克裡斯特娃
    讀者肖像
    寫出感覺
    目光
    睡眠和夢
    普魯斯特是現代作家
    地方米歇爾·埃爾曼
    作者肖像
    貢布雷
    巴爾貝克
    巴黎
    威尼斯
    普魯斯特和哲學家拉法埃爾·昂托旺
    讀者肖像
    普魯斯特和蒙田
    普魯斯特和叔本華
    普魯斯特和尼采
    普魯斯特和加繆
    藝術阿德裡安·格茨
    讀者肖像
    音樂
    繪畫
    寫作
    閱讀
    附錄一《追憶似水年華》梗概
    附錄二《追憶似水年華》精彩片段
    查看全部↓

    精彩書摘

    《與普魯斯特共度假日》:
    讀者肖像
    一天早晨,馬塞爾·普魯斯特夜裡睡了沒多久剛醒來,還躺在床上,就對他忠誠的女管家塞萊斯特·阿爾巴雷說:“我寫下了‘完’這個字,現在可以死了。”這件事她在1962年說出,她也是普魯斯特的秘書,這話是在羅熱·斯泰法納主持的《肖像回憶》電視節目播出時說的,這個節目使普魯斯特為廣大公眾知曉。在此之前,普魯斯特的作品還難以出版,這時他的作品卻成了生育高峰時出生的孩子的讀物。他的作品經歷了20世紀30年代和40年代的煉獄之後,成了大眾讀物,不久後出版袖珍本,並譯成多種外語。今天,它已被收入經典著作的書目,《追憶》被認為是最重要的作品,而它甚至:這是我能作出的最好贊揚:有點駭人聽聞,是成功的失敗。
    完美的事物超越流行。這《與普魯斯特共度假日》不像以《克萊芙王妃》為楷模並一直發展到保羅·布爾熱②的法國式分析小說,肯定使人感到困惑。因此,也許不應該過多責備最初不願出版這《與普魯斯特共度假日》的那些出版社,普魯斯特隻好在貝爾納·格拉塞出版社自費出版,花了大價錢。普魯斯特交給該社的是六百頁打字稿這樣的龐然大物,還夾有許多手寫的紙頁,紙頁由他的僕人們抄寫,往往不堪卒讀。他還說將會交付另外一卷或兩卷,尚未準備好,但談的是淫穢的事,並涉及雞奸。這就使人感到氣餒。盡管如此,小說出版後,首批評價良好,從1913年11月至1914年8月,銷售良好,約售出三千冊,在當時已經不錯,對一本難讀的書更是如此。評論很快指出,小說新穎、重要。國外立即看出這是一位大作家。《泰晤士報》文學副刊在該書發表一個月後作了評述,一家意大利雜志也照此辦理。在法國卻比較困難,因為普魯斯特在該書出版前已有一種名聲,被認為是蒙索平原的右岸作家,而紀德則是盧森堡公園的作家。普魯斯特曾於1896年《歡樂與時日》,由阿納托爾.法朗士作序,插圖為瑪德萊娜·勒梅爾的水彩畫,後者開設一個沙龍。這些偏見產生了作用,那些出版社也並未看出這部作品的獨特之處。
    《追憶》是一種永遠無法歸類的書。這也是其力量和深邃之所在。我們在十年後重讀此書,一代代人重讀此書,每次都會有不同的體會。這部作品涉及不少永恆的問題:愛情、嫉妒、雄心、欲望和回憶。
    然而,這部作品雖然十分著名,閱讀整部作品的人卻並不多見。有一個規律,從最初起始終未變:購買《在斯萬家這邊》的讀者中,隻有一半人買了第二卷《在花季少女倩影下》;購買《在花季少女倩影下》的讀者中,隻有一半人買了第三卷《蓋爾芒特那邊》。但讀者閱讀了《所多瑪和蛾摩拉》之後,卻不再拒購《女囚》《阿爾貝蒂娜失蹤》和《重現的時光》。普魯斯特不是一位容易讀懂的作家:他的句子很長,他書中的社交界晚會沒完沒了。他使讀者望而生畏。但是,讀者害怕這種書並非沒有道理,因為它們會使我們改變。我們讀一本像普魯斯特的小說那樣的小說,而且認真閱讀,從頭讀到尾,讀完後我們就判若兩人。
    我讀《追憶》是在1968年,我清楚地記得,我在讀“貢布雷”時感到驚訝,讀完後立刻撰寫一篇模仿普魯斯特的文章,敘述對童年時代的回憶。我對這位作家的句子逐漸習慣,閱讀小說的中間部分就越來越快。我不斷重讀此書,但《阿爾貝蒂娜失蹤》是我現在重讀得最多的一卷,因為這一卷最美,我在書中了解到死亡的悲哀。對《追憶》這部作品,每個人都應該有自己的閱讀途徑。一旦讀完前三十頁,我們就立刻開始感到如同在講自己的家事。
    ……
    查看全部↓

    前言/序言

    譯序
    本書是八位學者閱讀普魯斯特小說的心得體會。《追憶似水年華》?長!法文本全書將近三千頁。但普魯斯特有必要寫得這樣長,因為他想要表明,時間如何在我們一生中逝去,時間如何改變我們,而我們又如何能把時間留住。另外,如果你喜歡,普魯斯特的長篇小說就會顯得很短,法國作家讓?科克托就是這樣說的。為本書撰文的第一位學者是法蘭西公學教授安托萬?孔帕尼翁,他首先來解決讀者“望長生畏”的思想問題。
    拉法埃爾?昂托旺是哲學教授,談的當然是普魯斯特和哲學家的關繫。說普魯斯特受到蒙田、叔本華和尼采的影響容易理解,但普魯斯特和加繆又有什麼關繫?要在這兩位作家的浩瀚作品中找出一句相似的話,難如大海撈針,但這位哲學教授卻做到了。加繆在散文《反與正》的開頭寫道:“如果真是這樣:唯一的天堂是我們失去的天堂……”而普魯斯特在《追憶似水年華》中這樣寫:“真正的天堂是我們已經失去的天堂。”從普魯斯特到加繆,隻是“真正的”變成“唯一的”。另外,加繆因車禍而死,普魯斯特也在《重現的時光》的結尾部分,擔心自己會因車禍而無法完成自己的作品:“過一會兒,我在回家的路上,隻要我乘坐的汽車撞到另一輛汽車,我的肉體就會被摧毀,而我的精神,一旦生命從中離開,就隻好被迫永遠放棄那些想法,那些想法,我的精神在此時此刻把它們裹住,用它那戰栗的精髓將其保護,但來不及把它們安全地置於一本書中。”
    最後撰文的學者阿德裡安?格茨是大學教授,他引用了普魯斯特翻譯羅斯金《芝麻與百合》的譯本序《談閱讀》中的一句話:“閱讀是一種友誼。”他認為閱讀顯然是《追憶》中敘述者贊揚的最高藝術。在普魯斯特的眼裡,書籍不僅是一件物品,也不僅是一個書名或一個故事。書籍也是一位朋友,也許能使我們激動,能為我們打開一扇扇門。《追憶似水年華》中的敘述者希望,他的讀者最終就像在讀他們自己的書,因為在我們自身中有一個普魯斯特,而且是他在描寫我們:“我是用我的書給讀者提供閱讀他們內心的方法。因此,我並不要求他們對我贊揚或貶低,而隻是要求他們告訴我,他們在自己內心讀到的話,是否就是我寫下的這些話。”至於是否真的如此,那就隻有在閱讀《追憶似水年華》之後纔會找到答案。
    本書的文章原為法國國內廣播電臺的廣播稿,八位學者多數寫五篇,每篇後大多附有普魯斯特小說的精彩片段。但因廣播時間的限制,文中提到的許多片段並未轉引。為方便讀者閱讀,我們在附錄二中一一引述。另外,普魯斯特的小說由於沒有始終連貫的情節,了解書中的詳細內容就並非易事。為此,我們根據弗拉馬裡翁版和伽利瑪出版社七星叢書版《追憶似水年華》的內容提要,並參考了讓—伊夫?塔迪埃《普魯斯特》(皮埃爾?貝爾豐出版社,1998年)和貝爾納?格羅《從《斯萬》到《重現的時光》》(阿蒂埃出版社,1981年)中的小說概要,在附錄一中撰寫了詳細的梗概。
    這樣一來,這本書就可以有兩種讀法。一是按書中頁碼的次序一頁頁讀下去,二是先讀《追憶似水年華》的梗概,並按其中注出的書中頁碼依次閱讀小說的精彩片段,讀完後對這部小說就有了比較全面的了解,再去讀八位學者的分析,也許印像更為深刻。讀完這本小書之後,想必會對普魯斯特的長篇小說產生興趣,那就去閱讀七卷本的全書。
    這本書於今年6月初問世。我詢問了讓?米伊對此書的看法,他認為這是了解普魯斯特小說的一本良好的入門書。我閱後確有同感,看了幾篇即著手翻譯,接著邊看邊譯。9月初,譯林社領導來滬看望我,我乘此機會推薦此書,並建議買下版權,社領導聽後當即拍板。
    本書翻譯時出現的二十幾個理解問題,均由讓?米伊解答。《追憶似水年華》的選段,小說前四卷均參照譯林社出版的拙譯本,但仍根據原文核對,個別地方作了修改,後三卷我尚未譯出,選段則根據原文譯出,但注出老譯本中的頁碼。這個譯本能順利出版,有賴於各位朋友的大力協助,在此表示衷心的謝意。
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部